– Брось! Не хватало еще, чтобы тебя повесили из-за этого негодяя. Он за все заплатит, и очень скоро. Обещаю.

Кэтрин стало страшно при мысли о том, что сэр Фрэнсис мог навсегда разлучить ее с Томом. Она крепко обняла его, упрекая себя за то, что все эти долгие недели была уверена в его коварстве. Роб, не проронивший ни слова во время их объяснения, вдруг заговорил каким-то новым, совсем взрослым голосом:

– Сэр Алистэр, позвольте задать вам один вопрос. Каковы ваши намерения по отношению к моей сестре? Как глава семьи, я имею право знать, готовы ли вы поступить, как полагается человеку чести?

Три пары глаз изумленно уставились на него. Кэтрин была потрясена: впервые в жизни Роб говорил так рассудительно и разумно. Стэр молчал, чувствуя, что вопросы Роба загнали его в угол, а Джорди не верил своим ушам – никто никогда не требовал от его хозяина ответа в столь категоричной манере.

Стэр медленно встал. За три недели разлуки он настрадался так, что окончательно убедился в своей любви к Кэтрин.

Губы Кэтрин дрожали, и благодаря особой проницательности, которая всегда отличает влюбленных, Стэр понял, что она опасается, как бы он не отверг ее.

Никогда в жизни он не думал, что попросит руки и сердца женщины, да еще в присутствии ее брата и своего слуги – который, кстати, как-то подозрительно притих позади него.

Стэр опустился на колени перед своей возлюбленной и, взяв ее ручку в свою, заглянул в блестящие темно-синие глаза.

– Хорошая моя, – заговорил он, – любовь моя, ты согласна стать леди Кеймерон?

Кэтрин глубоко вздохнула и осторожно спросила:

– Ты уверен, что действительно хочешь этого, Том… то есть Стэр?

Стэр по очереди поцеловал ее ладони.

– Я не могу жить без тебя, без твоего остроумия, твоей смелости и твоего упрямства. Я люблю тебя, и моя жизнь кончена, если вы, мистер Уилл Уэгстэфф, не разделите со мной брачное ложе.

– Уилл Уэгстэфф! – ахнул Роб, и Стэр подумал, что брат Кэтрин очень умен, если так быстро все схватывает.

Кэтрин залилась краской и укоряюще покачала головой.

– Ах, Том! – Ей было нелегко сразу запомнить, что на самом деле его зовут Стэр. – Вот ты и выдал меня!

– Не можешь же ты вечно прятаться за псевдонимом, – возразил Стэр. – Тем более если согласишься выйти за меня – я, между прочим, пока не получил ответа на мой вопрос.

– И ты позволишь мне и дальше писать пьесы для театра? – изумилась она.

– Я не такой злодей, чтобы лишить публику блеска несравненного пера мистера Уэгстэффа. Вот только боюсь, со сценой тебе придется попрощаться – у тебя просто не останется на это времени, если ты станешь моей женой.

Роб бессильно плюхнулся на стул, обхватив голову руками.

– Что за день! – пожаловался он вслух. – Сначала оказывается, что Том Тренчард, бродяга и бретер без гроша в кармане, – это сэр Алистэр Кеймерон. Даже такой простофиля, как я, и тот знает, что к его мнению прислушивается сам король! К тому же он собирается жениться на моей сестре, а в довершение всего выясняется, что моя сестрица – это Уилл Уэгстэфф, о пьесах которого говорит весь Лондон. Я или пьян, или сошел с ума, вот что…

– Ни то, ни другое, – успокоила его Кэтрин.

– Я стала Уиллом Уэгстэффом, чтобы нам с тобой было на что жить. Ну а все остальное получилось само собой. По правде говоря, я буду рада оставить сцену, когда закончится мой контракт с Беттертоном. Джорди тоже подал голос:

– Это еще не все, мастер Роб. Есть и восьмое чудо на свете – как-никак, мой хозяин надумал жениться, а сам столько раз клялся, что этому не бывать! Увы, кончились дни наших скитаний по белу свету!

– Кто знает… – рассмеялся Стэр. – Мистер Уэгстэфф медлит и не отвечает, да и нам с тобой надо закончить еще пару дел. Ну, сударыня, не мучьте меня. Да или нет?

– Ах, Том… то есть Стэр! – Кэтрин потупилась. – Ты уже знаешь ответ, знаешь с той минуты, как мы встретились! Да, милый, навсегда, до самой смерти! Теперь ты доволен?

– Еще как! Прошу всех присутствующих, – торжественно провозгласил он, – засвидетельствовать, что мистрис Кэтрин Вуд, у которой не два имени, как у меня, а целых три, только что дала согласие стать моей женой! – Стэр огляделся и задержал взгляд на столе, где остывал обед. – А теперь, когда все уладилось, в знак того, что мы – одна семья, давайте-ка разделим трапезу!


Кэтрин казалось, будто она переселилась в одну из пьес старика Шекспира. «Все хорошо, что хорошо кончается», – повторяла она, хотя интуиция подсказывала ей, что Стэр и Джорди что-то замышляют.

Подозрения появились у нее после обеда, когда она поинтересовалась, удалось ли Стэру узнать, кто убил Джайлса Ньюмена и Уильяма Грэма.

– А! – беззаботно откликнулся он. – В Амстердаме от сэра Фрэнсиса Херролда была одна польза: он сообщил мне, что это Амос Шоотер избавился от обоих наших осведомителей.

– Джорди недавно показалось, что он видел Амоса в Лондоне, – сказала Кэтрин. – Он и мне мерещился в Амстердаме.

– Да, Шоотер не любит сидеть на одном месте, – все так же легкомысленно ответил Стэр.

– Знаешь, я часто думаю, что это он выдал нас в Антверпене, – добавила Кэтрин.

– Может быть, – рассеянно кивнул Стэр, – но все это в прошлом, моя хорошая. – Он поцеловал ее в макушку.

Когда они остались одни, Джорди поведал хозяину, что Робу недостает твердой руки и поддержки отца или старшего брата.

– Например, твоей, – предположил Стэр.

– Смейтесь, смейтесь, – обиделся Джорди.

– Я вовсе не смеюсь, – успокоил его Стэр. – Как-никак ты и для меня был старшим братом, за что я очень тебе благодарен. Если с твоей помощью Роб Вуд перестанет быть таким сорвиголовой, все к лучшему, и мне не придется заниматься его воспитанием!

Кэтрин вскоре удалилась в театр (до свадьбы они решили жить врозь), а Роб отправился вздремнуть, и Стэр тут же обратился к Джорди:

– Ты уверен, что видел именно Амоса?

– Да, хозяин. Я прошел за ним до самой его берлоги. Он называет себя Джеймс Харрис и живет один, без жены.

– Она, наверное, вернулась к своей родне, – догадался Стэр. Что-то в лице Джорди заставило его насторожиться. – Выкладывай, что у тебя на уме.

– Я хочу расплатиться с Шоотером той же монетой, какой он платил остальным, вот и все, мастер Том. У вас хватит хлопот с сэром Фрэнсисом, а Шоотера предоставьте мне.

Хозяин и слуга обменялись взглядами, понимая друг друга без слов, и Стэр уточнил:

– Джорди, ты уверен, что не пожалеешь?

– Уверен, сэр. Этот слизняк скверно обошелся с хозяйкой и за одно это не заслуживает жизни. – Он поколебался, но все же попросил: – Вы там поосторожнее с сэром Фрэнсисом, а то хозяйка не вынесет, если с вами что случится, хоть она и смелая леди.

– Не волнуйся, я буду осторожен. Желая заранее оградить себя от возможных неприятностей, Стэр отправился в особняк Арлингтона.

Друг радушно принял его и пригласил садиться.

– Мне надо поговорить, – начал Стэр и поведал министру о том, как Херролд обошелся с Кэтрин, не утаив от него, что она согласилась стать его женой.

– Потрясающая женщина, – только и сказал Арлингтон. – Нет, Стэр, не сердись! Я говорю это с полным уважением к будущей леди Кеймерон. Господи, если бы только мы отнеслись к вашему сообщению о намерениях голландцев с большим вниманием!

Он замолк, и Стэр не стал медлить:

– Я хочу расквитаться с сэром Фрэнсисом, и мне бы не хотелось оказаться в тюрьме накануне свадьбы. Даю слово не драться в Уайтхолле, я встречусь с ним где-нибудь подальше от зорких глаз Его величества и как следует проучу. Убивать его я не собираюсь.

– Весьма разумно, – похвалил Арлингтон. – Можешь не беспокоиться – как бы тебе ни было угодно наказать его за то, что он так скверно обошелся с твоей невестой, никто не посмотрит на тебя косо. Поверь мне, он изрядно превысил свои полномочия, шантажируя тебя. Я рад, Стэр, что ты проявил благоразумие и пришел предупредить меня – пожалуй, дружище, можно сказать, что с возрастом ты мудреешь.

– Думаю, секрет в том, что перспектива обрести семью изрядно меняет человека, но довольно об этом.

– Как скажешь, Стэр, как скажешь, я всем сердцем желаю тебе удачи во всех твоих делах.


Стэр отыскал сэра Фрэнсиса и его прихвостня Boy в Большой кофейне, куда нередко захаживали придворные. Известный лакомка Сэм Пепис весьма кстати оказался тут сегодня.

Похоже, сэр Фрэнсис выпил больше спиртного, чем кофе. Увидев подходящего к его столу Стэра, он вскинул голову:

– А, Кеймерон, вы вернулись! А как ваша милашка? Уже нашла себе нового содержателя?

Едва ли можно было назвать Херролда тактичным человеком, и Стэр благословлял за это судьбу: по крайней мере никто не скажет, что это он начал ссору.

– У меня нет милашки, Херролд. Вы, верно, полагаете, что все вокруг отличаются вашим распутством или… – он со значением перевел взгляд на Джеймса Boy, – предпочитают кое-что иное…

– Черт бы вас побрал, Кеймерон, что вы такое несете? – взревел сэр Фрэнсис, не обращая внимания на то, что Boy потянул его за рукав, надеясь образумить.

– Можете толковать мои слова как угодно, – холодно отозвался Стэр. – Мне трудно судить, имеются ли какие-нибудь мысли в капустном кочане, что сидит у вас на плечах.

Сэр Фрэнсис рванулся к нему через стол, и несколько человек из его окружения попытались сдержать его, но он не унимался:

– Будь я проклят, Кеймерон, если не вызову вас на дуэль!

– Так где и когда мы встретимся? – спросил Стэр.

Сэр Фрэнсис заколебался. Он собирался лишь подразнить любимчика короля, но отнюдь не скрещивать клинки с фехтовальщиком, о мастерстве которого ходили легенды.

– Неужели вам ничего не приходит в голову? – насмешливо поинтересовался Стэр, довольный, что его затея удалась. – Не желаете ли сейчас? На Лестерском поле? Моим секундантом может быть хоть Бакхерст – если вы не против, – он обернулся к одному из придворных, который стоял, прислонясь к стене, и явно забавлялся.