Шарлът Смит, д-р Робърт Пали, Глен Уингър, Стив Адаме.

Рита Холбрайт от „Кения Сафари Къмпани“.

Линда Барлоу - за дългогодишното й приятелство и многобройните полезни предложения.

Тай и Закари Филипс - които действително осветяват живота ми.

Лидия Ким - любимата ми сестра.

Susan Elizabeth Phillips FANCY PANTS

Copyright © 1989 by Susan Elizabeth Phillips

Сюзън Елизабет Филипс

МИС КАПРИЗ

© Милена Иванова, превод, 2015

© Милена Ковачева, оформление на корицата, 2015

Коректор Соня Илиева

Технически редактор Симеон Айтов

Американска. Първо издание

© Издателство „Ибис“, 2015

София, бул. „Искърско шосе“ 19

Книжна борса „Болид“, ет. 4, офис 2

e-mail: office@ibis.bg

тел. 02 981 68 31

ISBN 978-619-157-137-6

Предпечатна подготовка „Ибис“

Печатница „Симолини“

Notes

[

←1

]

Популярна хазартна игра с карти. - Б. пр.

[

←2

]

Скъпа (исп). – Б. пр.

[

←3

]

Отчаяна съм. (Фр.) - Б. пр.

[

←4

]

Скъпа (ит.). - Б. пр.

[

←5

]

Професионална голф асоциация. - Б. пр.

[

←6

]

Помощник на голф играча. - Б. пр.

[

←7

]

Пар - предварително определен брой на ударите, с които голфърът трябва да вкара топката в целта. - Б. пр.

[

←8

]

Един ярд е равен на 0,914 метра. - Бел. ред.

[

←9

]

Абревиатура от професионално-аматьорски; полупрофесионално/смесено състезание за професионалисти и любители. - Б. пр.

[

←10

]

Прозвище на професионалния голф играч Джак Никлаус. - Б. пр.

[

←11

]

Резултат с един удар повече от пара. - Б. пр.

[

←12

]

Резултат с един удар по-малко от пара. - Б. пр.

[

←13

]

Осведомена (фр.). – Б. пр.

[

←14

]

Осанна (иврит) - възхвалявам някого. - Б. пр.

[

←15

]

Женомразец. - Б. р.

[

←16

]

Френска дизайнерска къща. - Б. пр.

[

←17

]

От името на древногръцката колония Сибарис, прославила се с богатства и разкош. - Б. пр.

[

←18

]

Един от способите за получаване на цветно кинематографическо изображение, изобретен през 1917 година. - Б. пр.

[

←19

]

Верига магазини. - Б. пр.