– Какво си направила? – питам аз и я обръщам с лице към мен.

– Какво искаш да кажеш с това какво съм направила? – тя дори не ми обръща внимание.

Вместо това тялото ѝ се движи едва забележимо в такт с музиката.

– Нат, сериозно те питам.

Най-после спира и гледа право в мен, търсейки отговорите.

– За да ядосаш Деймън? – подсказвам ѝ аз. – Беше в настроение, когато дойдохме тук.

Тя хвърля за миг поглед към Деймън, който е застанал при бара и отпива от питието си, а после ме поглежда с недоумение.

– Нищо не съм направила… – вдига нагоре очи, за да изглежда замислена, опитвайки се да си припомни какво може да е казала или сторила.

После слага ръце на хълбоците.

– Какво те кара да мислиш, че е ядосан?

– Ами гледа с онзи негов поглед – казвам аз и поглеждам обратно към него и Блейк. – Мразя, когато двамата се карате, особено пък когато трябва да прекарвам вечерта с вас, а вие се връщате отново и отново към някаква глупост, случила се преди години.

Обърканото изражение на Натали изведнъж се сменя с дяволита усмивка.

– Аха, мисля, че ти си една параноичка и може би се опитваш да отвлечеш вниманието ми, за да не кажа нещо за теб и Блейк.

Поглежда ме със закачливия си поглед, който ме вбесява.

Вдигам нагоре очи.

– Няма нищо между мен и Блейк, просто разговаряхме.

– Разговорът е първата стъпка. Това, че му се усмихваше – продължава да ме гледа закачливо, – а аз съвсем ясно те видях, когато се приближавах, е следващата.

Тя скръства ръце и пъчи напред бедрото си.

– Обзалагам се, че вече си разговаряла с него, без да му се налага да измъква отговорите от теб… По дяволите, та ти вече знаеш името му.

– За човек, който иска да си прекарам добре и да се запозная с някой мъж, ти не знаеш как да млъкнеш, когато нещата са тръгнали в такава посока.

Натали се оставя на музиката да диктува движенията ѝ и дори повдига леко ръце над главата, като поклаща изкусително бедра. Продължавам да стоя неподвижна.

– Нищо няма да се случи – казвам строго. – Получи това, което искаше, разговарям с някого и нямам намерение да му казвам, че имам хламидиоза, така че, ако обичаш, не прави сцени.

Тя се съгласява с дълбока въздишка и престава да танцува достатъчно дълго, за да ми каже:

– Предполагам, че си права. Ще те оставя с него, обаче ако той те закара на етажа на Роб, ще искам подробности.

Сочи заплашително пръст към мен, леко притваря едното си око и свива устни.

– Добре – отвръщам аз, просто за да се отърва, – но недей да затаяваш дъх от любопитство, защото това няма да стане.


~Край~

Бележки под линия


1


Гордън Рамзи – прочут английски готвач и ресторантьор. – Б.пр.

2


Шензи – една от трите петнисти хиени от американския анимационен филм “Цар Лъв”. – Б.пр.

3


Биполярно афективно разстройство, или циклофрения – редуване на моменти на депресия и меланхолия с еуфория. – Б.пр.

4


Ла Ла Ленд” – американски комедиен сериал.Б.пр.

5


“Зайнфелд” – американски сериал с участието на комедийния актьор Джери Зайнфелд. – Б.пр.

6


Али, Ноа – герои от американския романтичен филм “Тетрадката”. Б.пр.

7


“Запознайте се с Хъни Бу Бу‘” – американски телевизионен сериал. Б.пр.

8


“The Reading Rainbow” – песен от популярния американски детски телевизионен сериал. – Б.пр.

9


Хъш пъпис – понички от царевично брашно. – Б.пр.

10


“Планинец” – телевизионен сериал. – Б.пр.

11


Котката от книгата на Луис Карол “Приключенията на Алиса в страната на чудесата”. – Б пр.

12


Главните герои в американския филм “Тетрадката”. – Б.пр.

13


Главните герои в американския филм “Призрак”. – Б.пр.

14


Прочутото стълбище на площад “Испания” в Рим. – Б.пр.

15


Бурито – завита мексиканска царевична питка с пълнеж. – Б.пр.

16


Джаред Лето – американски актьор и музикант. – Б.пр.

17


 Scars on Broadway – наименованието на популярна американска банда. – Б.пр.

18


Алекс Петифър – английски актьор и манекен. – Б.пр.

19


Хламидиоза – инфекциозно заболяване, предаващо се по полов път. -Б.пр.