— Вовсе нет. Но ведь вам самой хочется этого, Миранда.
— Что? Вы действительно так думаете? — Она задумалась и поняла: во-первых, никто этого не увидит. Во-вторых, ей действительно этого хотелось. Поэтому она наклонилась и поцеловала его. Кстати, глаза у него были небесно-голубого цвета. Удивительно, как она не замечала этого раньше.
Вайолет теперь большую часть своего времени проводила у кровати брата, но, как сказал врач, пройдет не меньше недели, прежде чем он сможет поддержать разговор. Но они все-таки разговаривали.
— Ты хотел поговорить со мной. Как у тебя дела?
— Бывало лучше, хотя доктор сказал, что ногу я, скорее всего, не потеряю.
Вайолет подвинула стул ближе к кровати и села так, чтобы брат мог видеть ее. Сейчас он уже мог пребывать в сознании дольше, чем когда они только привезли его домой. Первые несколько дней он спал все время, а когда просыпался, ему давали опий, чтобы он не чувствовал боли. Тогда он снова засыпал. А Вайолет или отец все время находились рядом. Вчера Фрэнк начал отучать себя от опия.
— Жаль, что мы не нашли тебя раньше.
— Ты не виновата, Ви. Думаю, я сам перегнул палку с липовым докладом… — Взгляд Фрэнка стал задумчивым.
— Когда ты понял, что замышляет Дюбюсари?
— Почти сразу, но я не знал, как далеко это может зайти, и кто еще в этом замешан. Я не был уверен, что принц притворяется слабоумным…
— Можно подумать, он не замечал, что творится вокруг него.
— Как всегда, деньги вскрыли истину. Я понял, что должен предоставить им фальшивый доклад, чтобы выбраться из страны живым. В Греции мне казалось, что я мог передать настоящий доклад агенту, но когда добрался до места, парень был уже мертв.
— Я даже знаю, кто это сделал. Это была графиня. Ты знал, что она тоже замешана? — Фрэнк кивнул. — И ты снова попытался в Наполи?
— К тому моменту я уже был в отчаянии. Я знал, что они не должны увидеть настоящий доклад. И я должен был передать его кому-то, кто симпатизирует Британии.
— Это было в Испании?
— Да. — Фрэнк поморщился и потянулся к ноге.
— Тебе больно, милый?
— Не так, чтобы очень. Просто я должен тебе кое-что рассказать.
— Признание?
— Боюсь, что так. — Он посмотрел на нее и отвел взгляд. — Черт возьми, Вайолет, я даже не знаю, с чего начать.
Вайолет улыбнулась ему и откинулась на спинку стула.
— Будь честен.
Фрэнк рассмеялся.
— Только ради тебя. — Он устроился поудобнее. — Я передал доклад бывшей любовнице Блэкстона. Но только она никогда не была его любовницей.
— Я знаю. В том-то и дело, что я знаю. Я должна была понять это много лет назад, но, видимо, тогда голова у меня не работала.
— Но как ты могла это понять? Все вокруг думали про него худшее. Эта чертова картина, точнее, ее копия, была опубликована во всех изданиях. И его кольцо нельзя было ни с чем спутать.
— Но это кольцо было на другом пальце. А ты как догадался?
— Он никогда не говорил тебе, зачем отправился в Грецию?
— Нет.
— Черт возьми, он упрямый и честолюбивый дурак, но я выяснил, зачем. Выводы заставили меня задуматься о многом, ведь он был моим другом. Я должен был понять, что он не станет заводить любовницу, если встречается с тобой.
Вайолет встала, подошла к окну и прижала руку к груди. Она не заслужила такого счастья, но была счастлива. Нужно сказать брату правду! Она повернулась к Фрэнку.
— Теперь моя очередь сознаваться. Я должна была понять, что на картине не Блэкстон, потому что почти все время он был со мной. Он просто физически не мог находиться в студии Ройса.
Фрэнк задумался.
— То есть мне стоило вызвать Блэкстона на дуэль?
— Я собираюсь выйти замуж за Блэкстона в следующее воскресенье. Да, спустя пять лет, но таково мое намерение.
— В следующее воскресенье?
— Так много между нами случилось. Я не вижу другого выхода.
— Он рассказал тебе, зачем ездил в Грецию, Ви?
— Нет, но мне ни к чему это знать, и тебе вовсе необязательно это рассказывать, я просто знаю, что могу ему доверять.
— Упрямый честолюбивый дурак, — повторил Фрэнк. — Как думаешь, он пригласит меня на вашу свадьбу?
— Он пригласит. А ты сможешь?
— Я там буду.
Глава 24
— Так вы уверены, что хотите его?
— Я лишь уверена, что действия мои будут подчинены одному стремлению, а именно: как стать счастливой в моем собственном понимании этого слова. И ни с вами, ни с кем другим советоваться я не намерена.
— Вайолет, я приехала, как только услышала. Вы ведь не хотите сделать это на самом деле? Неужели вы серьезно собираетесь стать невестой Блэкстона? — Пенелопа осмотрела гостиную Вайолет и одобрительно кивнула, оценив обои соломенного цвета.
— Отчего же? Я вполне серьезно настроена.
— Вы уж меня простите, дорогуша, но это полное безумие. — Пенелопа села на диван.
— Чаю не желаете?
Пенелопа кивнула.
Вайолет улыбнулась. Она не могла сдержаться — настолько она была счастлива.
— Возможно, я действительно сошла с ума, но это такая приятная форма безумия!
Пенелопа взяла чашку из рук Виолетты.
— Люди будут называть его охотником за приданым.
— Думаю, он не будет возражать.
— А как вы собираетесь общаться с семьей Блэкстона? Им не понравится его выбор.
— Полагаю, его матери и сестрам потребуется какое-то время, чтобы принять меня. Но Блэкстону и самому придется налаживать с ними отношения. Он, кстати, сейчас уехал в Бат, чтобы поговорить с ними. Так что посмотрим, чем дело кончится.
Пенелопа поставила чашку с чаем, так и не притронувшись к содержимому.
— Никто больше не будет поддерживать вашу благотворительность. Никто не будет с вами общаться. Люди вычеркнут вас из своих записных книжек.
— Придется довольствоваться компанией Блэкстона. Не так ли? — Вайолет улыбнулась.
Наверняка они часто будут лежать обнаженные в огромной постели, и ничья компания им не будет нужна. Лондон был пустым без Блэкстона, хотя она и пыталась заполнить каждую страницу своего ежедневника деловыми встречами и прочей ерундой. Но в его отсутствие многомиллионный город казался безлюдным для нее.
— Как! Компанией Блэкстона? Сплетни о его новых интрижках начнут распространяться еще до того, как чернила успеют высохнуть на вашем брачном контракте.
— Полагаю, что так. Его имя всегда будет ассоциироваться у людей со скандалом. Они будут уверены, что у него гарем, испанская любовница или еще что-нибудь.
— Сплетни сплетнями, но когда вы узнаете о его изменах, это причинит вам настоящую боль. — Пенелопа говорила вполне серьезно.
— Вы правы, Пенелопа. Если я узнаю об этом, то не смогу быть его женой.
— Вайолет, вы, возможно, не считаете меня самым близким другом, но я знаю мой мир, из которого вышел и Блэкстон. Меня с детства обучали жить в этом мире, вас — нет.
— Полагаете, мне лучше было бы выйти замуж за Рашбрука?
— Вовсе нет. Но помимо Рашбрука и Блэкстона, вокруг вас сотни чутких мужчин. Я лишь прошу вас одуматься и не связывать свою жизнь с Блэкстоном.
— Я полагаю, наши жизни связаны давным-давно.
— Так значит, вы уверены, что хотите его? Вас будут называть невестой Блэкстона.
— Мне нравится, как это звучит. «Невеста Блэкстона»… Мне подходит это, я думаю.
— Хейзелвуд, у меня есть для вас работенка.
Лорд опустился на огромный стул в кабинете Голдсуэрди. Размеры владельца соответствовали размерам мебели.
— Я уж думал, вы и не позовете, Голдсуэрди. Что прикажете? Седлать коня и спасать очередную мамзель? Мне можно будет оставить ее у себя после того, как ее спасу?
— Вы верно все понимаете, но, боюсь, эту даму вам не следует оставлять у себя.
— Голдсуэрди, старый вы лис, вы хоть представляете, как нам осточертел ваш режим. Вы-то сами небось навещаете миссис Голдсуэрди?
Голдсуэрди нахмурил брови, но затем засмеялся.
— Полагаю, что вам, что Клеру это пойдет на пользу.
— И все же вы готовы отправить нас вызволять прекрасную даму?
— Скорее, чтобы блюсти ее честь и достоинство.
— Что ж, тогда это дело лучше поручить Клеру. Честь и достоинство — это по его части. Вы ведь слышали, что он сделал при Ватерлоо. — Голдсуэрди кивнул и стал рыться в бумагах на столе. — Ну, разумеется, вы знаете о нем все, иначе как бы вы заманили его в свой капкан?
— Хейзелвуд, так вы беретесь за работу или нет?
— Разумеется, я берусь за работу. — Голдсуэрди выдвинул сначала один ящик стола, затем другой. Было очевидно, что он что-то ищет. — Что за работа?
Голдсуэрди достал пачку денег и протянул Хейзелвуду.
— Работа заключается в следующем. Вы должны выкупить некую картину у художника по имени Рейналд Ройс и отправить ее в Испанию. Я дам вам подробную инструкцию.
— Вы имеете в виду картину Блэкстона? Ту самую, с испанской танцовщицей?
— Да, я не потерплю отказа, так что добейтесь того, чтобы он продал вам ее. — Голдсуэрди записал инструкции на бумаге и передал Хейзелвуду. — Это ваше первое задание. Отчитаетесь, когда картина попадет к адресату.
На пороге Хейзелвуд обернулся и сказал:
— Вы понимаете, что потеряли его? Блэкстон выпорхнул из вашей западни.
Голдсуэрди усмехнулся.
— Зато у меня есть вы.
Эпилог
Мои пристрастия и желания неизменны.
Торжество было скромным, хотя многие леди и джентльмены хотели попасть на свадьбу лорда Блэкстона и наследницы банковской империи мисс Вайолет Хаммерсли.
"Любовь и долг" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь и долг". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь и долг" друзьям в соцсетях.