Питер попытался встать, но зашатался и без сил опустился на колени.
— Отпусти ее! — прозвучал властный голос Боалу. Король стремительно шагнул к Нолахо, потрясенный таким грубым обращением с его внучкой, но еще больше — безумной гримасой на лице принца.
Старик потянулся к девушке, но тут Нолахо проворно выбросил вперед сжатый кулак и сильным ударом сбил Боалу с ног.
— Дедушка! — с ужасом крикнула Милеа, когда король тяжело осел на землю.
— Не волнуйся о нем, красотка! — прорычал Нолахо. — Он-то выживет, а вот ты — вряд ли!
И он шагнул вперед, толкая Милеа перед собой и с опаской косясь вниз, на серебряную полоску далекого пляжа.
Девушка покачнулась. Жесткая трава оцарапала ее ноги, а правая ступня соскользнула в пустоту. Она пронзительно закричала, поняв наконец, что задумал Нолахо. Старый король попытался было вскочить на ноги, но годы брали свое, и двигался он чересчур медленно.
В отличие от Питера. В глазах у ирландца все еще плыло, левый бок горел, охваченный пламенем боли, но пронзительный крик любимой точно придал ему новых сил, и он стремительно вскочил с яростным воплем:
— Ублюдок!
Нолахо обернулся на этот крик, инстинктивно отступил на шаг и увидел, что на него летит воплощенный дух праведной ярости.
В панике принц оступился, нога его потеряла опору и соскользнула в пропасть. Нолахо завизжал, неистово размахивая свободной рукой, и начал падать, не выпуская руки Милеа.
— Я возьму тебя с собой, сука! — завопил он.
На долю секунды оба словно застыли в воздухе.
— Милеа! — отчаянно закричал король, силясь приподняться.
— Питер! — только и шепнула девушка, с ужасом ощущая, как неумолимо влечет ее в пропасть. В этот краткий миг перед ее мысленным взором пронеслось все то, чего она сейчас лишится навек, — белизна подвенечного платья, лица детишек, семейные праздники, тихие вечера у камина…
Казалось, эта секунда длится вечно.
Милеа слышала отчаянный крик деда. Яростный клич ирландца звенел в ее ушах. Под ней, в пустоте, легко парила одинокая чайка. Она видела лицо Нолахо, искаженное ненавистью и злобным торжеством.
Миг спустя левая нога девушки соскользнула с обрыва, и земля, как живая, метнулась ей в лицо. Острый камень оцарапал бедро, и девушка закричала от боли и ужаса. Нолахо выпустил ее руку и пронзительно завизжал, падая в пустоту.
В этот краткий и бесконечно долгий миг Питер прыгнул вперед, вытянув перед собой руки, и всем телом ударился о землю, застонав от непереносимой боли в переломанных костях.
Перед ним мелькнуло лицо Милеа, темные, слепые от ужаса глаза, искаженный криком рот…
И вдруг рука Питера ухватила не воздух, а нечто более прочное, шелковистое, живое.
Девушка вскрикнула, ощутив, как ее рывком потянуло вверх. В падении волосы принцессы взметнулись вверх, и Питер левой рукой успел ухватить густую прядь.
Боль была нестерпимой. Милеа слышала, как падал Нолахо, непрерывно вопя от страха и ярости. Потом этот нечеловеческий вопль оборвался глухим ударом и смолк.
Тело принцессы раскачивалось в воздухе, точно маятник, то и дело ударяясь о скалу.
Питер, изо всех сил вцепившийся в ее волосы, чувствовал, что вот-вот потеряет сознание. Рывок к обрыву отнял у него остатки сил, и без того истощенные болью. Еще немного, и…
— Боалу! — прохрипел Питер. — Удержи ее!
Король уже был рядом с ним. Подобравшись к самому обрыву, он уперся коленями в землю, протянул руки и лишь тогда увидел, что Питер удерживает Милеа за волосы. Сердце старика бешено застучало.
— Милеа! — закричал он что есть силы. — Дай мне руку! Скорее!
Оглушенная болью и страхом, девушка все же услышала его голос. Почти бессознательно она протянула вверх руку, и крепкие, теплые, живые пальцы Боалу сомкнулись на ее запястье.
Питер глубоко вздохнул, ощутив, что тяжесть, тянувшая вниз его руку, ослабла, но пальцев не разжал. Он скорее бы умер, чем сделал это.
Боалу охнул. Внучка была худенькой и легкой, но его старческих сил едва хватало, чтобы удержать ее.
Тогда Питер подполз ближе к королю и ухватился за плечо Милеа. Пальцы его впились в ее кожу, и девушка застонала от боли, но теперь эта боль сулила ей спасение.
И тогда двое мужчин, объединенные страхом и любовью, осторожно, дюйм за дюймом, втащили Милеа на скалу.
Долгое время все трое лежали ничком, тяжело дыша и мысленно благодаря небеса за чудесное спасение, а внизу, на пляже, потрясенные туристы окружили мертвое изломанное тело, еще недавно бывшее красавчиком Нолахо.
Глава 24
Каролина медленно наклонила голову и губами дразняще провела по шее Гилберта, едва касаясь теплой впадинки, в которой пульсировала невидимая жилка.
Они полулежали на диване, сбросив обувь и самозабвенно предаваясь тихому наслаждению, касаясь друг друга и ощущая живое тепло желанной плоти, в которой медленно разгорается страсть.
Ладони Гилберта скользили по спине Каролины, обжигая ее огнем сквозь тонкую ткань блузки.
Дыхание его становилось все прерывистей, ласки все нетерпеливей и жарче, и Каролина с восторгом ощущала, как растет в нем желание, затаенно изумляясь своей власти над этим сильным, уверенным в себе мужчиной.
Если не считать краткого, совершенно неожиданного визита короля Боалу, почти весь остаток дня они провели наедине. Какое это было наслаждение — заново познавать друг друга, сдерживая порывы неудержимой страсти…
Рука Гилберта вдруг замерла, и он открыл затуманенные желанием глаза.
— Что это было?
— Что?
— Я что-то слышал. Кажется, голоса…
Каролина вздохнула и медленно поднялась с дивана. Прядь золотисто-медовых волос упала на ее лицо.
— Я ничего не… — начала она, но в этот миг сама услышала отчетливые голоса. — Должно быть, вернулись Питер и Милеа.
Странное то было возвращение. Когда Каролина и Гилберт вышли на крыльцо, они сразу поняли, что случилось что-то страшное.
Машина Боалу все еще стояла неподалеку от бунгало, и оба они надеялись, что дедушка Милеа сумел заключить мир со строптивой внучкой. Однако когда все трое вышли на полянку, стало ясно, что Питера с двух сторон поддерживают Милеа и старый король, а сам ирландец едва передвигает ноги, явно стараясь не потревожить левую половину тела.
Гилберт бросился к нему, безмолвно отстранил Милеа и занял ее место. Девушка еле держалась на ногах от усталости. Гилберт бережно обхватил рукой Питера, и тот поморщился, сдерживая стон.
— Что случилось? — посерьезнев, спросил Гилберт.
Каролина тоже поспешила им навстречу, испуганно глядя на принцессу, которая выглядела так, будто побывала в аду. Боалу тяжело дышал, но глаза его сверкали почти юношеским упрямством.
— На нас напали, — ответила за всех Милеа. — Питер ранен. Нужно отвезти его в больницу.
— Мисс Хейден, будьте так добры передать моему шоферу, чтобы подогнал машину поближе, — хриплым голосом попросил король.
Каролина кивнула и побежала через заросший сад туда, где стоял лимузин. Шофер тотчас же подъехал к дому, выскочил наружу и бросился к своему господину.
Питер поморщился от боли, когда молодые крепкие руки обхватили его.
— Кто напал на вас? — спросила Каролина, с тревогой глядя, как лицо Питера с каждым шагом искажает новый приступ боли. Она прикусила губу, понимая, что ничем не может ему помочь, и мучаясь своей беспомощностью.
— Нолахо, — ответила Милеа. — Он мертв.
При этих словах Гилберт, шедший справа от Питера, вскинул голову, и ирландец застонал от боли.
— Извини, — отрывисто проговорил Гилберт. — Машина уже совсем близко. Кто такой, черт возьми, этот Нолахо? Впрочем, сейчас не время для объяснений.
Питер побелел, по лицу его струился обильный пот. Каролина придержала дверцу, и мужчины с превеликой осторожностью усадили Питера на заднее сиденье. Милеа тотчас уселась рядом с ним, а Боалу — впереди, рядом с шофером.
— Мы поедем прямо в больницу, — отрывисто сказал король. — А потом они вернутся со мной во дворец.
— Хорошо, — кивнула Каролина.
— Вы не хотите связаться с полицией? — негромко спросил Гилберт. — Милеа сказала, что этот человек мертв…
Король кивнул.
— Я сам побеседую с полицейскими после того, как мы доставим мистера О’Рили в больницу.
Гилберт кивнул, распознав в голосе старика уверенные нотки человека, облеченного властью. Вдвоем с Каролиной они долго смотрели вслед лимузину, теряясь в догадках о том, что произошло на скале.
Но не только Гилберт и Каролина наблюдали за этой сценой.
Пристроившись на дереве, Рик Голд приставил к глазам бинокль. Солнце зашло, и сумерки быстро густели, грозя вот-вот превратиться в непроглядную ночь.
— Господи, да что же там случилось? — пробормотала Каролина, когда огни лимузина совсем скрылись из виду.
— Не знаю, — пожал плечами Гилберт и прибавил: — Что бы это ни было, Питер быстро поправится. У него, похоже, несколько переломов, но для такого здоровяка это пустяки! Пройдет совсем немного времени, и он опять будет пугать окружающих своим хмурым видом.
— И, судя по всему, прочно обоснуется в королевском дворце, — приободрившись, вставила Каролина. — Какие бы разногласия ни были у них в прошлом, сейчас Боалу явно смирился с выбором своей внучки.
— Пожалуй, — согласился Гилберт и пристально взглянул на нее. — Итак, на чем мы остановились?..
Каролина улыбнулась, но все же бросила неуверенный взгляд на опустевшую дорогу.
"Ловушка для Лиса" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ловушка для Лиса". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ловушка для Лиса" друзьям в соцсетях.