— Думаю, нам лучше зайти в дом, — предложил Бен.
Денни передернуло.
— Нет, я хочу тут остаться.
Там, внутри, лежат грязные тарелки. На столе — чайные чашки и окурки в блюдцах, которыми они пользовались вместо пепельниц. В печи — горячие угли.
— Мы про малявок говорили и про цветы…
От группы мужчин отделилась высокая фигура и направилась в их сторону.
— Нам лучше пройти в дом, Денни, надо осмотреть твои раны. Констебль Вудс сказал, что их всего две и они небольшие. — Это был инспектор Райли.
Денни задрала голову и поглядела на него:
— Нет. Я хочу остаться здесь.
— О’кей, — не стал спорить инспектор. — Ты всегда поступаешь по-своему, так ведь, Денни? Бен, пойди принеси одеяло, накинем ей на плечи. И посмотри, не найдется ли в доме успокоительного. Если нет, то давай бренди или виски.
— Я не принимаю снотворного, — взвилась Денни.
Нельзя сказать, что это была чистая правда. Время от времени она глотала на ночь таблетку фенобарбитала, и в аптечке имелась бутылочка с двумя-тремя пилюлями. Нечего этому инспектору Райли совать нос в ее личную жизнь! А то еще, чего доброго, притянет ее за хранение наркотических препаратов.
— В холодильнике бутылка пива, но мне от него плохо станет. В серванте есть столовый бренди, — добавила, она.
— Бренди так бренди. Неси его сюда, Бен, — велел инспектор Райли. — Да и сам отхлебни, не повредит. Оставим пиво для наших парней.
— О чьем это пиве вы тут речь ведете! — возмутилась Денни.
Бен поднялся и пошел в дом, инспектор занял его место, коснувшись плечом ее плеча, прямо над тем местом, где начинала ныть рана.
— Это твое пиво, Денни, — устало вздохнул Райли, вытащил пачку сигарет и предложил Денни.
Та покачала толовой, но внезапно передумала и потянулась к пачке, но рука ее так дрожала, что инспектор сам вытащил сигарету, Сунул ей в рот и поднес спичку.
— Холодно как, — сказала Денни.
— На улице совсем не холодно, просто у тебя шок. Это нервная дрожь. Доктор о тебе позаботится.
— Зачем доктор? Джек Смит ведь умер, правда?
— Это точно, умер.
— Зачем вы с ним так?
— Это не я. Тут потребовался отменный стрелок, юная леди, чтобы спасти вашу жизнь.
Они помолчали, пуская сигаретный дым. Через несколько минут вернулся Бен со стаканом бренди и протянул его детективу.
— Выпей это, Денни, — велел Райли.
Она снова хотела отказаться и опять передумала. Девушка чувствовала себя как-то странно, точнее — она ничего не чувствовала. Ни страха, ни сомнений, ни вины. В голове царила абсолютная пустота. Вдруг бренди поможет? По крайней мере, согреет, а то ее всю трясет. Интересно, чего это инспектор так вспотел?
Бен накинул ей на плечи плед, и она аккуратно укуталась в него, стараясь не расплескать бренди. Горячий огонь напитка побежал по венам, согрел и успокоил ее. Вот инспектор сидит рядом, без пиджака, и ему не холодно совсем. Мельница что есть мочи вращает крыльями, будто в небо взмыть собирается. Восточный ветер набирает силу.
— Я послала Джека выключить ее. — Голос Денни был пропитан горечью. — Почему я сама не пошла…
Бен снова ушел в дом, где уже толпилось несколько человек. Интересно, как они отреагируют, если она попросит у них ордер на обыск?
Инспектор Райли завел беседу. Очень спокойно, очень терпеливо.
— Денни, почему ты не сказала нам, что Джек Смит здесь, когда приезжала сегодня утром в Перт?
— Потому что я пообещала ему.
— О-о!.. А зачем ты ездила? Ты же обычно по средам на рынок не приезжаешь, я прав?
— За сигаретами.
— Почему просто не купила их в местном магазине?
— Потому что я сказала, что еду на рынок. Он мне поверил. Не могла же я его обмануть, правда?
— Ты всегда правду говоришь?
— Конечно! — возмутилась Денни.
— Но ты сказала мне, что приехала в библиотеку почитать про пассифлору. А сама ни про какую пассифлору не читала. Почему так?
— Потому что забыла, потому что кое о чем еще читала. Как вы узнали, что я не брала книгу про пассифлору?
— Потому что я пошел следом за тобой.
— Зачем вы это сделали? — оскорбилась Денни. Она еще раз отхлебнула из стакана и затянулась сигаретой.
— Потому что мы болтали о Джеке Смите… просто так. Помнишь? Сейчас все про него только и говорят, и ничего необычного в этом разговоре не было, пока…
— Пока что?
— Пока ты не упомянула про его брата-близнеца.
— А! Значит, у него действительно есть брат.
— Нет, это все его выдумки. Вымышленный персонаж, двойник, иногда — герой, иногда — злодей. Этот брат-близнец был его единственным товарищем. Потому что он был единственным человеком на свете, которым Джек Смит мог манипулировать. Мог превратить его в героя или злодея. И прятался за этими фантазиями. Джек Смит страдал патологией, граничащей с шизофренией. Тебе известно, что это такое, Денни? Обычно это называют раздвоением личности. Иногда он жил в реальном мире, иногда — в вымышленном. И пользовался миром вымышленным, чтобы оправдать себя и даже управлять миром реальным. Плюс к тому эпилепсия…
— Откуда вы все это знаете?
— Послушай, Денни, в полиции далеко не дураки работают. В восточных штатах на Джека Смита дело толще, чем самое толстое из твоих деревьев. Мы позвонили туда и все разузнали. Это было в сегодняшних газетах. Разве ты не читала?
Денни припомнила газетный сверток, который таскала за собой весь день. Он до сих пор валялся где-то здесь, на веранде.
— Если бы прочитала, то не стала бы развлекать его за ужином у себя в доме и приглашать поработать на ферме — тем более.
— Вы пытаетесь объяснить мне, что он был сумасшедшим?
— Боюсь, что так. Сумасшедшим и очень опасным.
Денни замутило. Она допила остатки бренди, руки ее снова начали трястись.
— Прошу вас, не надо мне больше ничего рассказывать, — взмолилась она. — Мне было его жалко. Жизнь обошлась с ним сурово. Карты не так легли.
В воздухе повисла тишина, и, когда инспектор Райли снова заговорил, голос его стал намного мягче.
— Не огорчайся, Денни. Ты поступила по-человечески. К счастью, никто, кроме Джека Смита, не пострадал. И если подумать, то в жизни ему повезло только раз… сегодня, когда он вышел на этот двор и принял быструю смерть.
— Поступила по-человечески? — изумленно уставилась на него Денни. — Разве меня не повесят как косвенную соучастницу?
— Соучастников редко казнят. Почти никогда. Должен признать, что я тебя запугивал. — Райли покачал головой. — Что толку вешать на тебя обвинение, если у нас нет доказательств.
— Как нет доказательств? Там, в кухне, чашки стоят. И окурки в блюдцах, и отпечатки пальцев повсюду.
— Послушай, у тебя ведь сестра — адвокат, так? Знаешь, что она сделает? Поставит тебя перед судьей или перед жюри присяжных и докажет, что клятва — священна. Ведь дают же в суде клятву говорить только правду и ничего, кроме правды… и, помоги нам Господь, клятва эта ведь что-то значит и для тебя, и для них. Если они признают это, но не признают святость клятвы, которую ты принесла Джеку Смиту, то останутся в дураках. Попадут в идиотское положение. Твоему поведению есть масса оправданий, Денни. Обещание, угроза оружием, неразбериха по поводу брата-близнеца. — Инспектор Райли снова покачал головой. — Я мог бы выдвинуть против тебя обвинение, Денни, ты заслужила это. Но доказать ничего не смогу. — Он обнял ее за плечи. — Никогда больше так не поступай. Цена слишком высока.
— Что вы хотите этим сказать — высока? Вам же все равно, ловить преступников или в покер в кабинете играть, зарплата капает, не так ли?
— Я не про нас речь веду. Про Бена.
— Про Бена?
Инспектор встал и посмотрел на Денни сверху вниз:
— В Джека всего одна пуля попала, Денни. Лучший стрелок спас тебе жизнь. — Он развернулся и направился к группе, снова собравшейся над телом Джека Смита. — Обдумай это, — бросил он напоследок.
Бен?
Денни поднялась и, пошатываясь, направилась на кухню. Бен заваривал чай.
— Бен… — Девушка прислонилась к притолоке, ноги едва держали ее. — Бен… не надо чаю. Наверное, я больше ни одной чашки в жизни не выпью…
— Это не для тебя, это для ребят из полиции. Они тут несколько часов проторчали. — Он поглядел на нее. — Я отвезу тебя домой. Мы выпьем кофе. Ты же знаешь, я кофе люблю.
— Бен… прости меня, если я веду себя глупо. Слишком много убийств, слишком много бренди. Хотя я всегда себя глупо веду. Шальная я, так ведь?
Высокий, стройный, изжаренный солнцем, он стоял и смотрел на нее, в глазах — тепло.
— Прости за то, что продолжаю глупо вести себя, но я все же скажу. Видишь ли, это моя ферма. Надо кормить…
— Я пришлю сюда человека из Каламунды.
— Я никогда не бросала свою ферму.
Бен скрестил руки на груди.
— Пришла пора бросить, Денни. Оставить другим.
Денни подняла непослушную руку, помахала ею в воздухе и в конце концов исхитрилась показать на двор:
— Бен, инспектор Райли сказал мне, что это была… что… я хочу сказать…
Он кивнул:
— Это была моя пуля. Я не собирался убивать его, Денни, хотел лишь выбить из рук ружье. Но он сделал шаг в сторону. Мне не нравится стрелять в живое, не говоря уж о людях, но сделанного не исправишь. Может, я даже смогу снова проделать то же еще раз. Кто знает. Но мне придется жить с этим, Денни. И тебе тоже. — Он помолчал. — Ты немного захмелела, Денни, но думаю, что рассуждать логически можешь. Кто-то обязан мне жизнью за ту жизнь, которую я отнял, когда застрелил Джека Смита. Мне кажется, что это ты, Денни. К тому же я считаю, что ты ужасно безответственная, и не могу себе позволить оставить тебя там, где я не имею возможности за тобой приглядывать. — Глаза его лучились теплом и добротой, но Денни отказывалась замечать это.
"Летний понедельник" отзывы
Отзывы читателей о книге "Летний понедельник". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Летний понедельник" друзьям в соцсетях.