Она подняла руки с окровавленными ладонями.

— Ты спрашивал про это. Так вот, я не просто упала. Там, на тропинке, меня чуть не сшиб мотоцикл. Я едва успела увернуться.

— Мотоцикл? На тропинке для пешеходов? Ты уверена, что это не несчастный случай?

— Уверена. И, кроме того, в этом парке запрещено ездить на мотоциклах.

— Может быть, мотоциклист об этом не знал?

— Там висит знак.

Джули указала на вход в парк. В самом начале тропинки висело объявление: «Транспортные средства с моторами запрещены».

— Когда это произошло?

— За несколько минут до твоего появления. — Джули взглянула ему прямо в глаза. — И он умчался в том же направлении, откуда ты появился.

— Странно… я ничего не слышал. Правда, я не шел все время по тропинке, срезал большой кусок… Постой-постой! Уж не думаешь ли ты, что это я?..

— Я не знаю, что думать.

Джули повернулась и быстро пошла по тротуару. Он нагнал ее, снова взял под руку.

— Джули! Ни за что на свете я не причинил бы тебе вреда.

— Не знаю, я ничего не знаю. — Она вырвала руку. — После всего, что со мной произошло, я никому больше не верю. Не ходи за мной.

Он смотрел на нее в отчаянии.

— Но когда же мы снова увидимся, Джули? Я проделал такой путь только для того, чтобы тебя увидеть.

— Возвращайся в Ки-Уэст, Шелл. Я не хочу тебя видеть. И вообще… Я все равно уеду из Морстауна.

— Уедешь?! Куда?

— Не скажу. Никому не скажу. Возвращайся домой, Шелл. Пожалуйста!

Она поспешила прочь почти бегом. Слезы застилали глаза. Лишь один раз она оглянулась. Шелл стоял на том же месте, где они расстались, глядя ей вслед.


— Беттина!

— Да, Пиппен, слушаю тебя.

— Я вижу, телефон починили?

Рослин вздохнула:

— Ты звонишь, чтобы узнать об этом?

— Отчасти. Хотела спросить, слышала ли ты что-нибудь о Сьюлин.

— Как я и предполагала, дорогая сестрица помчалась прямиком обратно в Морстаун. — Рослин засмеялась леденящим смехом. — Два дня назад там произошел несчастный случай. Ее чуть не переехал мотоцикл. Можешь представить себе что-нибудь подобное в тихом городишке штата Коннектикут?

На другом конце провода послышался громкий вздох.

— Еще один смертельный звонок? Сколько времени ты собираешься этим заниматься, Рослин?

— Столько, сколько мне заблагорассудится!

— По крайней мере мы теперь знаем, где она.

— Ее уже там нет. На следующее утро она сбежала из Морстауна.

— Ах, черт! Мы снова ее упустили!

— Напротив. Она села на автобус до Форт-Уорта, в Техасе. Отправилась туда, где дуют вольные ветры и свободно скитаются бродяги. Только сестричка-то не свободна. Я в любой момент могу дернуть за веревочку.


Глава 15


И снова Джули ехала в автобусе. На этот раз она направлялась на запад. Обретя память, она избавилась от страха перед самолетами. Однако на этот раз ей почему-то показалось, что, если она поедет автобусом, у преследователей будет меньше шансов за ней проследить. Ранним утром с одной только небольшой дорожной сумкой и ридикюлем, где лежали двадцать тысяч долларов, она села в поезд, следовавший из Морстауна в Нью-Йорк. Оттуда на такси доехала до автобусной станции. Насколько Джули могла судить, никто не следил за ней до самого поезда. Когда же доехала до Большого центрального вокзала в Нью-Йорке, то здесь она наверняка затерялась в толпе утренних пассажиров. Девушка не сомневалась в том, что никто не обратил на нее ни малейшего внимания.

Конечно, она не могла не признать, что в этой игре «охотник и преследуемый» она абсолютный новичок; у нее нет никакого опыта. И тем не менее, удобно устроившись в большом комфортабельном междугородном автобусе, следовавшем по маршруту Нью-Йорк — Даллас — Форт-Уорт, Джули была почти уверена в том, что за ней никто не следит. Тяжелый автобус развернулся, выехал с автовокзала и влился в поток транспорта. Джули откинулась на сиденье и попыталась расслабиться.

Как и предупреждала Боба Мэлоуна, дом приемных родителей она покинула без единого прощального слова. Лишь оставила на туалетном столике в своей комнате короткую записку, в которой просила прощения и обещала связаться с ними, как только сможет.

Что же касается Шелла, то он звонил накануне вечером, но Джули отказалась с ним разговаривать. Боб Мэлоун записал название и номер телефона мотеля, в котором остановился Шелл. Передавая девушке это сообщение, приемный отец смотрел на нее вопросительным взглядом. Джули отвернулась, не сказав ни слова.

Возможно, она и ошибается относительно Шелла Фиппса. Возможно, он не имеет никакого отношения к инциденту с мотоциклом. Но она не хотела рисковать. Если эта ситуация когда-нибудь разрешится и если она будет знать наверняка, что Шелл не связан с Рослин, то попросит у него прощения.

В какой-то момент показалось, что она влюблена в Шелла. Однако перед этим точно так же казалось, будто она любит Кена. Теперь она не уверена ни в одном из них. И как бы там ни было, сейчас у нее есть заботы поважнее этих двух мужчин. Ей надо выжить. А для этого необходимы новые документы и надежное место, где можно укрыться от преследований Рослин. Кроме того, надо найти работу. Двадцать тысяч долларов, конечно, деньги немалые, но на всю жизнь их не хватит.

Рослин скрывалась под вымышленным именем целых восемь лет. Так неужели она окажется глупее сестры? Правда, здесь есть немаловажная разница: Рослин никто не искал, ее считали погибшей.

Целых восемь лет! Это звучит как вечность. Мороз пробежал по коже Джули. Нет, надо найти в себе силы встретиться со своей мучительницей лицом к лицу и сразиться с ней в открытую. Даже загнанное в угол животное в конце концов вступает в борьбу, пусть и безнадежную.

Но прежде надо подготовиться к драке. Не только физически, но и морально. Она должна привести себя в соответствующее состояние духа, чтобы быть способной ответить ударом на удар. Еще три дня назад она бы и подумать о таком не могла, однако сейчас в ней поднимался гнев. Странно, это нападение в Морстауне привело ее в большую ярость, чем две попытки убийства в Ки-Уэст. Морстаун — ее территория. Как говорится, «посторонним вход воспрещен».

Автобус почти бесшумно катил по дороге. Спускались сумерки. Нет, решила Джули, больше она не станет падать на траву в смертельном страхе. Ведь если не удастся ответить ударом на удар, это означает, что придется убегать от преследований всю жизнь. Нет, так жить она не может.


Как только Джули вышла из автобуса в Форт-Уорте, она решила, что прежде всего нужно купить какое-нибудь оружие. Это она-то, которая никогда в жизни не то что не стреляла, но даже ни разу не держала в руках пистолет!

Покидая Морстаун, Джули и представления не имела о том, куда едет. Сейчас она внезапно осознала, что двинулась на запад, подчиняясь подсознательному импульсу. Видимо, под влиянием телевизионных мелодрам Техас и другие юго-западные штаты ассоциировались в ее сознании с бескрайними просторами, свободой передвижения и правом человека противостоять врагам с оружием в руках, если понадобится, — насколько она могла судить, это в Техасе не возбранялось, напротив, приветствовалось. Кроме того, ей казалось, что в Техасе легче купить оружие.

Последнее по крайней мере оказалось правдой, в чем Джули очень скоро убедилась. Покинув автовокзал, она зашла в первый попавшийся на пути оружейный магазин и в растерянности уставилась на впечатляющий ассортимент выставленного на витрине оружия.

Пожилой мужчина за прилавком, по-видимому, владелец магазина, улыбнулся ослепительной улыбкой:

— Привет, куколка! Чем могу помочь?

Джули нерешительно приблизилась.

— Мне нужен небольшой пистолет, но я в них совершенно не разбираюсь.

— Сейчас поможем вашему горю. Для этого я здесь и нахожусь. — Он окинул ее проницательным взглядом. — Для себя или в подарок?

— Для себя. Я нашла работу, где придется много путешествовать на машине одной.

Продавец с серьезным видом кивнул:

— Понимаю. В наше время есть смысл обзавестись оружием, особенно если даме приходится путешествовать одной. Как я понимаю, вам нужно что-нибудь поменьше размером, чтобы положить в сумочку?

— В общем, да… Наверное, я действительно буду носить его в сумочке.

— Думаю, мы что-нибудь для вас подберем. Позвольте, я покажу, что у нас есть.

Он насухо вытер руки, расстелил на прилавке кусок вельвета и выложил из ящика несколько пистолетов.

Джули сделала растерянный жест.

— Боюсь, что я не смогу отличить один от другого!

— Вот этот неплохой. Тридцать восьмого калибра. Возьмите его в руки. Ну же, не бойтесь.

Джули неохотно взяла в руки пистолет. Господи, какой тяжелый, какой безобразный! В ее руке он выглядит инородным предметом. Пальцы дрогнули, она выронила пистолет.

Владелец магазина кивнул, едва заметно улыбнувшись.

— Да, этот для вас тяжеловат. Вот, попробуйте этот. Автоматический, двадцать пятого калибра. Он полегче, поменьше, спокойно войдет в сумочку. И стрелять из него легче. Не отдает так, как сорок пятый или тридцать восьмой. Правда, на большом расстоянии он не очень точно бьет в цель, но если вблизи, он вам сослужит хорошую службу.

Джули осторожно взяла оружие. И в самом деле намного легче. Плоский, компактный. И в руке, его удобнее держать. Она подняла пистолет, потом снова опустила.

— Он не заряжен?

— Ни в коем случае, мисс. В моем магазине заряженного оружия не бывает. Пистолеты и патроны идут отдельно. Чтобы никаких случайностей.

Джули вытянула вперед руку с пистолетом — этот жест она смутно помнила по телефильму, где действовала женщина-детектив, — и нацелилась в окно. Заметив мужчину, проходившего мимо в этот момент, поспешно опустила оружие. Обернулась к продавцу, который быстро прикрыл рот рукой, по-видимому, пытаясь скрыть улыбку.