– Нет-нет, когда я беременна, у меня изжога от шампанского. А в этот раз, может быть, будет двойная изжога.
Ровена залилась звонким смехом.
– Какая прекрасная новость! – проворковала мама, появляясь из-за моей спины и протягивая свой бокал. – Когда я носила Джульетту, я тоже думала, что у меня будет двойня. Это было так восхитительно.
Боже мой, какая гадость! Уже одно то, что на этой Земле будут жить трое маленьких, похожих друг на друга Лаки, вызывало у меня отвращение. Но еще больше меня пугала мысль о том, что у меня могло быть две сестры. Предмет моего размышления в это мгновение появился передо мной с холодной сосиской в руках.
– Как ты думаешь, они съедобные? – спросила она, держа сосиску двумя пальчиками.
– Конечно, все продукты предоставлены фирмой «Броудрейндж».
– А срок годности у них не истек?
– Все свежее. И, пожалуйста, потише, а то Генри услышит. И заплачет от обиды…
Джульетта бросила на меня тревожный взгляд.
– Я шучу! Смотри, Генри идет.
Генри вперевалку подошел ко мне и поцеловал в щеку влажными губами.
– Это тебе!
– Ну зачем это, Генри!
Он протянул мне жестяную перевязанную красной ленточкой коробку шоколадных пальчиков.
– Прекрасная идея! – раздался за моей спиной голос Бена. – А то она слишком похудела.
О боже, как я люблю этого человека!
В комнату вошел тощий Барри с магнитолой.
– Куда ее поставить? – спросил он, помахивая проводом со штепселем.
– О! – воскликнула я, всплеснув руками. – Но здесь уже отключено электричество!
Я взглянула на Бена. Нам казалось, что мы все продумали и предусмотрели: запаслись едой и огромным количеством спиртного, принесли шесть дюжин свеч и попросили гостей одеться потеплее, включили воду, а Бен сам вымыл туалет. Но нам не пришло в голову, что для того, чтобы слушать музыку, может понадобиться электричество.
– Я схожу в гараж за аккумулятором, – сказал Бен и поцеловал меня.
На вечеринку приехали Луиза и Роберт.
– Вы похожи на двух попугайчиков-неразлучников, – с улыбкой сказала я им.
– Я так счастлива, – призналась Луиза.
– В таком случае выпей со мной шампанского. Постепенно комната наполнялась гостями. Я заметила, что Ровена и Джульетта брезгливо заглядывают в темные углы квартиры. Но казалось, никого из гостей не смущало то, что я устроила вечеринку в бывшем притоне наркоманов. Накануне ребята Бена вынесли отсюда весь мусор и вонючие матрасы, оставшиеся после Гэри, а потом вымыли все помещение.
Сделка была совершена. Этот дом стал собственностью фирмы «Броудрейндж» и завтра должен был превратиться в груду щебня. Деньги, полученные за него, лежали в банке. Наконец-то все мои мучения и тревоги были позади. Я с нежностью окинула взглядом голые стены. На улице уже стемнело, а в квартире горели мерцающие свечи, создавая романтическую обстановку и высвечивая милые мне лица друзей и знакомых.
Соня только что приехала, Джим жевал резинку, сидя в углу, Барри искал подходящую музыку на кассетах, пританцовывая и размахивая своими худыми, похожими на спагетти, руками.
Ко мне подошел Генри.
– Ты помнишь официантку Кэрол, с которой Барри познакомился на корпоративной вечеринке? – спросил он. – Так вот, они на днях женятся.
– Надо же!
Я снисходительно улыбнулась. Шампанское привело меня в прекрасное расположение духа.
– А когда ты найдешь себе подружку?
– О, у меня на это совершенно нет времени.
– Как поживает Рози? Надеюсь, ты пригласил ее на вечеринку?
– Да, и она обещала прийти. Генри вдруг схватил меня за руку.
– Знаешь, мне не терпится хоть с кем-нибудь поделиться радостной новостью. – Его глаза сияли. – Правда, это еще неофициальное известие, поэтому все, что я тебе скажу, должно остаться в тайне. Никому не говори…
– Не беспокойся, я буду молчать! Так что же она? Это Рози? Да?
Генри с недоумением посмотрел на меня.
– О чем это ты?
– О твоей девушке.
– У меня нет девушки. Новость заключается в том, что я скорее всего стану менеджером нового ультрасовременного супермаркета!
В этот момент к нам подошла симпатичная девушка, с каштановыми волосами.
– Здравствуйте, мистер Чэпмен, – поздоровалась она с Генри и, улыбнувшись, обратилась ко мне: – Добрый вечер, большое спасибо за приглашение.
Я не знала, кто эта гостья. Может быть, это была официантка, на которой собирался жениться Барри? Но мне казалось, что я впервые вижу это лицо. Впрочем, я не могла полагаться на свою память, поскольку на вечеринке в Брайтоне слишком много выпила.
– Рада видеть вас, – осторожно сказала я. —
Как поживаете?
– Прекрасно, – ответила она и бросила многозначительный взгляд на свои бедра и живот. – За последние дни я немного похудела. – Она вдруг схватила меня за руку и пылко продолжала: – Не знаю, как мне благодарить вас. Ваша книга, которую мне посчастливилось набирать, изменила всю мою жизнь. Диета «одной полки» – это блестящая идея. Я стала совсем другим человеком с тех пор, как села на нее!
Я с изумлением смотрела на нее. Куда девался ее второй подбородок и пухлые щеки?
– Рози? – не веря своим глазам, спросила я. – О боже! Генри!
Я обернулась, чтобы поделиться с ним своей радостью, но он уже отошел к буфету и занялся важным делом. Мы поглядели ему вслед. Он с аппетитом засовывал в рот очередную булочку.
– Мне кажется, вам надо уговорить и Генри тоже посидеть на диете, – заметила я.
Рози бросила на тучную фигуру Генри грустный взгляд.
– Он вряд ли послушается меня, – сказала она.
– Соня, Ровена, у вас есть фотоаппарат? Быстрее, а то она снова располнеет!
Какая разница, что думают о моей книге Чарли и другие издатели? Я сама, на собственном опыте, испытала, что такое жизнь до и после диеты «одной полки».
Соня окинула меня оценивающим взглядом.
– Ты замечательно выглядишь, – сказала она. – Мне кажется, ты помолодела.
– Это из-за свечей так кажется.
– Нет, я еще несколько дней назад заметила. Кожа на щеках покрепче, отлив появился… Это мой крем, да?
– Нет, дело совсем в другом.
И, понизив голос, я рассказала ей об уровне эстрогена в крови и их влиянии на организм. Гай был бы доволен мной.
– Неужели все это правда? – изумленно спросила Соня и обвела глазами комнату. – Мне бы тоже хотелось… А здесь есть свободные мужчины, кроме Генри?
– Да, например, Тревор…
Я кивнула в ту сторону, где сидел Тревор с банкой пива в руках. Его лицо, как всегда, выражало недовольство.
Соня с сомнением покачала головой.
– А что ты скажешь вон о том парне? – спросила она, показав глазами на Ника, который в это время беседовал с моей матерью.
– Насколько я знаю, у него есть жена. Или, во всяком случае, была до недавнего времени. Сегодня он пришел один.
– Как-то я ждала в приемной у моего массажиста, ну и попался мне журнал со статьей: как быть, если у тебя роман с мужчиной, который тебя моложе, – сказала Соня. – Главное правило: никогда не ложись сверху: лицо кажется старше.
– О боже, мне никогда такое не приходило в голову.
– И еще одна вещь, о которой мы никогда не задумывались, – руки! Вот что выдает возраст. Каждый день надо мазать тыльную сторону кистей тональным кремом. Для меня это было настоящее откровение. Правда, я все равно постоянно ношу зимой перчатки.
Мама тем временем похлопала Ника по плечу и направилась к нам.
– Какой приятный молодой человек, – сказала она с придыханием. – Мы с ним очень мило поболтали.
– Его бьет жена, – сообщила я.
– Знаю, – с безмятежной улыбкой промолвила мама.
– Ради бога, Генри! – воскликнула я, оттаскивая его от пирожков со свининой. – Пойди поговори с Рози. Она потрясающе выглядит!
Генри посмотрел на меня, надув щеки. Я указала движением подбородка в угол, где одиноко маялась Рози.
– Почему ты не сказал мне, что она пользуется моей диетой?
Генри пожал плечами.
– Я не знал об этом. – Он бросил взгляд туда, где стояла Рози. – Мне кажется, она немного похудела.
– Ну да, совсем немного! – насмешливо сказала я. – Всего лишь на восемьдесят четыре фунта!
Глаза Генри стали круглыми от изумления.
– И она без ума от тебя, – добавила я.
– Правда? – спросил он, потрясенный моими словами.
Отправив Генри к Рози, я пригласила Бена танцевать, избавив его от назойливых расспросов Ровены и Бернарда, с которыми он беседовал.
– Куда запропастился Найджел? – спросила я его во время танца, наблюдая краем глаза за Генри и Рози, которые доедали уже третью тарелку яиц в колбасном фарше.
– Ну ты же знаешь Найджела, – ответил Бен.
– Он обещал приехать. Ведь это и его праздник. Благодаря его усилиям мы получили кучу денег.
У меня уже слегка заплетался язык. Впрочем, это была вечеринка, и я могла позволить себе расслабиться.
– Ему просто чертовски повезло. А вообще-то, Найджел мог довести тебя до полного финансового краха.
– Все хорошо, что хорошо кончается, – заметила я, прижимаясь к груди Бена и обводя взглядом комнату. Дом, который грозил мне полным разорением, внезапно превратился в курицу, несущую золотые яйца. – Если бы мы знали, что его придется в конце концов снести, мы сразу же начали бы ломать его, не тратя времени на ремонт.
Бен засмеялся:
– Если бы ты видела выражение своего лица в момент нашего знакомства! Я думал, о том, какая ты красивая. А ты о том, какой я жуткий.
– Какая чушь! Я ничуть не испугалась тебя.
– Лгунишка.
– Ты больше не обманываешь его? – спросила я Луизу.
Я была слишком пьяна, чтобы танцевать, и мы, сидя на упаковках с пивом, грызли арахис.
– Не знаю, что и сказать, – ответила она, бросив взгляд туда, где стоял Роберт. – Я говорила тебе, что у нас на работе новый босс…
"Квартирный вопрос" отзывы
Отзывы читателей о книге "Квартирный вопрос". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Квартирный вопрос" друзьям в соцсетях.