— Да, я готова.

Леди Геррит нахмурилась, изучающе глядя на внучку и замечая за ее улыбкой глубокую печаль.

— Эмилия, я не могу видеть, как ты каждый день ищешь взглядом Саймона.

Эмилия отвернулась от проницательных глаз бабушки и посмотрела на черную базальтовую вазу, стоявшую на столе из красного дерева. На вазе были нарисованы три ангела на облаке, готовые пронзать стрелами любви сердце смертного.

— Я не думала, что по мне так все видно.

— Я хорошо знаю тебя.

— Да, так хорошо, что заранее предрекла мне день, когда я буду сожалеть о минуте, в которую я отослала Саймона прочь.

— Ты все еще любишь его.

— Больше, чем я думала. — Эмилия закрыла глаза, борясь с накатывающими слезами. Они все равно не смоют боль от потери любимого.

Леди Геррит прошла по комнате и коснулась руки Эмилии:

— Я думала, что тебе не стоит об этом говорить, но теперь считаю, что лучше все-таки сказать.

Эмилия заглянула в печальные глаза бабушки.

— Что? Ты что-нибудь слышала о нем? У него… есть другая женщина?

— Я навешала его.

— Ты навещала его? Здесь, в Лондоне? Геррит покачала головой:

— Нет. Помнишь, я говорила, что ездила к одному своему знакомому? Я была в доме Саймона в Йоркшире.

— О небо! — Эмилия сделала шаг назад и прижала руки к груди. — Зачем ты ездила к нему?

— Я подумала, что пора помирить вас.

— Что ты сказала ему?

— Я сказала ему, что ты все еще любишь его. И сожалеешь о том дне, когда отпустила его.

Слова бабушки кольнули сердце Эмилии, как шипы роз.

— Бабушка, ты не могла сделать этого! Он будет считать меня жалким созданием.

— Он любит тебя. Эмилия затаила дыхание.

— Он сам сказал это?

— Да. Он старался забыть тебя, но не смог. В сердце Эмилии затеплилась надежда.

— Но есть что-то другое, иначе он пришел бы ко мне.

Геррит кивнула:

— Он считает, что не может быть таким, каким ты хотела бы видеть Шеридана Блейка. Всю свою жизнь он стремился завоевать любовь своего отца. Но не желает провести остаток своей жизни, завоевывая твою любовь. Он убежден, что между вами все кончено.

— Я не виню его. — «Все кончено». Вся надежда, которая ютилась в ее сердце, умерла. Эмилия отвернулась от бабушки и упала на кушетку — силы покинули ее.

— Эмилия, моя девочка, — леди Геррит села рядом с ней и положила ей на плечо руку. — Мне очень жаль.

— Я именно этого и заслужила. Я отвернулась от него, когда он нуждался в моей любви, моей поддержке. О небо! Его отец хотел убить его, а я стояла тут и говорила о его чести. Это все моя гордыня — мои чувства. Я не смогла побороть свой страх.

— Все будет хорошо, моя дорогая. Со временем боль пройдет.

— Он сказал, что я хотела фантазии, идеала. Но это не так. Я хотела только его. Живого мужчину, который делает ошибки и сам исправляет их. — Эмилия повернулась и бросилась в объятия бабушки.

Положив голову на плечо леди Геррит, она спросила:

— Что мне делать? Я не хочу жить без него.

— Чепуха. Ты моя внучка. Это значит, что у тебя найдутся силы, чтобы вынести все удары, которые судьба приготовила тебе.

Эмилия постаралась улыбнуться:

— Я не чувствую себя достаточно сильной.

— Ничего. Дай этому молодому человеку немного времени обустроить свой замок, а потом ты сама возьмешь его штурмом.

— Смелые слова, бабушка. Геррит кивнула:

— У тебя есть воля, Эмилия. Я знаю, ты найдешь способ заставить этого человека изменить его планы и последовать зову сердца.

— Хотелось бы мне иметь твою уверенность.

— Я знаю тебя лучше, чем ты знаешь себя сама. — Леди Геррит встала и протянула руку внучке. — Пойдем. Глоток свежего воздуха пойдет тебе на пользу. Сегодня вечером бал в честь Анны. И я хочу, чтобы ты блистала на нем, как бриллиант.

Эмилия поднялась и заставила себя улыбнуться. Как — о небо! — она сможет сиять, если все краски мира погасли для нее после разлуки с любимым!

Глава 32

Эмилия стояла рядом с распахнутой стеклянной дверью, ведущей в бальный зал бабушкиного дома. Благодатный прохладный ветер проникал сюда из сада и смягчал жару переполненного помещения. Под блеском четырех хрустальных канделябров проходили сливки лондонского общества, облаченные в самые лучшие наряды. На диванах сидели пожилые дамы и их юное потомство. Другие гости, занятые светскими беседами, стояли у стен, ожидая начала танцев. Гости группами входили в гостиную, где были накрыты столы, выходили из нее.

Эмилия держалась в стороне от всех. Она чувствовала себя изолированной, одинокой в толпе из нескольких сот человек. Эмилия наблюдала за парами, скользившими в сложных па провинциального танца и явно желавшими показать себя с наилучшей стороны. Она улыбнулась, вспомнив, как впервые увидела Саймона. Казалось, прошла вечность с того дня в доме ее отца. Вечность с тех пор, как красивый самозванец обнял ее и одним поцелуем отнял у нее сердце.

Эмилия нахмурилась, заметив спешащую к ней Анну. Щеки сестры разрумянились, глаза горели так, словно на нее обрушилась неожиданная беда.

Анна схватила Эмилию за руку:

— Эм, я так рада, что ты здесь!

— Анна, что случилось? С тобой все в порядке?

В ответ Анна произнесла, задыхаясь:

— Он здесь!

При этих словах сердце Эмилии подпрыгнуло от радости:

— Кто?

— Лорд Грэйвил! — Анна посмотрела через плечо. — Он сейчас беседует с бабушкой.

Эмилия посмотрела в направлении, указанном сестрой. Лорд Стивен Гудзон граф Грэйвил стоял у стены и разговаривал с леди Геррит. Высокий светловолосый молодой человек привлек внимание Анны в первый вечер у Чедвиков две недели назад. Вскоре он присоединился к растущему числу поклонников Анны. И хотя многие ей были симпатичны… но Эмилия знала, что сестра отдает предпочтение только лорду Грейвилу.

— Он самый красивый из всех, кого я видела, — прошептала Анна, глядя на него через плечо.

Эмилия вспомнила мужчину с черными волосами и глазами цвета ночи.

— Он, без сомнения, красив.

— Как я выгляжу? — Анна коснулась золотистых локонов, ниспадавших на ее узкие бледные плечи.

— Ты выглядишь очаровательно. Анна сделал глубокий вдох.

— Как ты думаешь, он пригласит меня на танец?

Эмилия бросила взгляд на молодого аристократа, который в эту минуту прокладывал путь сквозь толпу, не сводя глаз с Анны.

— Я думаю, что это реально. Он идет сюда.

— О Боже!

Через несколько минут Грэйвил уже вел Анну в центр зала. Эмилия смотрела, как лорд и ее сестра заняли место, готовясь к котильону. Юноша улыбался Анне, будто она была единственной женщиной в зале. Анна отвечала ему такой же улыбкой. У Эмилии сжалось сердце, когда она увидела, с какой теплотой они смотрели друг на друга. Она была рада за Анну. По-настоящему рада. Но это напомнило ей все, что она сама так неосторожно выбросила из своей жизни.

Эмилия торопливо вышла из залы, ища убежища в тени деревьев. Она обошла несколько пар, стоявших у окон, и укрылась в дальнем конце террасы. Лунный свет посеребрил сад. Эмилия сделала глубокий вдох. Эта ночь напомнила ей ночь из ее снов. Ночь, в которую смелый рыцарь должен похитить даму своего сердца. Она оперлась на каменную балюстраду и подумала о своем рыцаре. Он купил замок. Думает ли он о ней, когда смотрит на его древние стены? Снится ли она ему так же, как он ей?

Эмилия тяжело вздохнула. Достаточно этого ожидания. Хватит жалеть себя. Саймон все еще любит ее. Он признался в этом бабушке. Этого достаточно. Завтра она сама отправится в Северный Йоркшир и поговорит со своим прекрасным самозванцем. Как-нибудь она найдет путь убедить его, что они многое значат друг для друга. Даже если ей придется сделать его узником собственного замка, она будет заниматься с ним любовью до тех пор, пока он не сдастся. Она не позволит больше им убегать от их судьбы.

— Ты не уйдешь от меня, Саймон-Джеймс, — прошептала она. — Я слишком сильно люблю тебя, чтобы потерять навсегда.

Хотя Эмилия не слышала ничего, кроме музыки, доносившейся из залы, она почувствовала чье-то приближение. Тепло обдало ее спину, сильная рука легла ей на плечо, и чьи-то, до боли знакомые, пальцы коснулись ее кожи.

— Саймон!

Ее сердце замерло, затем ожило и бешено забилось от волнения. Она обернулась, затаив дыхание, умоляя, чтобы ее страсть к Саймону не заставила ее обознаться и спутать эти прикосновения с лаской другого мужчины. Какое-то время Эмилия просто смотрела в его глаза, в эти черные, как ночь, глаза, в которых горела жадная страсть, и все переворачивалось в ее душе.

— Ты пришел… — ее голос изменился от радости.

Саймон улыбнулся:

— За вами, моя госпожа.

Странный звук сорвался с ее губ, когда она обхватила руками его шею, а он прижал ее к себе своими сильными руками, будто собирался держать так всю жизнь. Эмилия положила ему на плечо голову, вдыхая знакомый запах и дрожа от радости, что находится в его объятиях.

А Саймон целовал ее щеки, глаза, и она тянулась к нему, как цветок, истосковавшийся по солнцу. Эмилия застонала, когда его губы коснулись ее губ. Это был тот самый поцелуй, о котором она мечтала. Поцелуй смелого рыцаря, явившегося за своей дамой. Поцелуй, которого, казалось, ей уже не испытать никогда.

И вот он здесь, в ее объятиях. Живой, теплый, реальный. И теперь-то она не отпустит его никогда, до конца своих дней!

Она сильнее прижалась к нему, впитывая его тепло, утопая в его объятиях, растворяясь в них, и желание близости становилось все сильнее. Он поднял голову, его дыхание было теплым.

— Вы соблазните даже святого, моя госпожа. Единственное, чего я хочу, это утащить вас в сад и согрешить с вами вместе.

Она поцеловала его.

— И вы не сделаете этого, мой любимый господин.

Он вздохнул с облегчением и посмотрел в сторону залы, откуда доносились музыка и смех.