Очевидно, ее слова удовлетворили Франклина Дельгадо. Проворно спустившись по ступенькам, он прошел между рядами столиков и присоединился к ней. В плотно облегавшем трико, он выглядел худощавым, с хорошо развитыми мускулистыми ногами танцора. За обедом Джуди толком не рассмотрела его, потому что чувствовала себя не в своей тарелке. Она не сказала бы, что он ей нравится, но признавала, что он вполне может нравиться женщинам и, вероятно, пользуется успехом.

— Как вы обходитесь без оркестровой ямы? — поспешила спросить она, чтобы скрыть внезапно возникшее смущение.

— Она отвлекла бы внимание зрителей и разрушила атмосферу интимности, — объяснил Дельгадо. — Вы скоро убедитесь, что акустика здесь настолько хороша и устроена таким образом, что с любого места музыка слышна прекрасно.

Заметив радостное изумление от всего увиденного на лице Джуди, Дельгадо широко улыбнулся.

— Из вчерашнего разговора я понял, что вы ожидали, что будете работать одна, не так ли, Джуди?

Да, его прямота била наповал. Но теперь она ей даже импонировала. Что ж, ей тоже придется быть откровенной, чтобы не показаться неискренней.

— Конечно, я не претендую единолично на место режиссера всей постановки, но привыкла сама отвечать за свой участок работы, — услышала она свой голос и с неудовольствием отметила, что говорит с ним слишком робко.

Джуди понимала, что должна подчиниться их правилам, если хочет здесь работать, а, видит Бог, она этого сильно хочет.

Он объяснил, почему сцена сделана немного наклонной, и принялся демонстрировать, как она вращается.

— Мы должны сделать несколько номеров с полуобнаженными девушками. Как вы относитесь к наготе на сцене? Она вас не смущает? — осведомился он.

— С какой стати? Ведь я профессионал, мистер Дельгадо!

— Я просто подумал, то есть… слышал, что англичанки отличаются строгостью нрава, — пробормотал он. — И повторяю, меня зовут Фрэнк!

— Уверяю вас, я совсем не синий чулок, — улыбнувшись, сказала Джуди.

Внезапно она вспомнила Майкла и ночи, которые они проводили в его лондонской квартире. Ночи, полные страсти…

— По мечтательному выражению на вашем лице я заключаю, что это действительно так, и готов позавидовать парню, о котором вы сейчас вспомнили.

Она услышала его смешок и почувствовала, что ее лицо заливается краской.

— Давайте не отвлекаться, Фрэнк!

— О'кей, но при условии, что мы сходим куда-нибудь сегодня вечером. Я никогда не работаю по выходным, так что как вы смотрите на мое предложение? Я покажу вам город и мы сможем пообедать где-нибудь в уютном местечке вдали от Стрипа[3].

— Неужели здесь есть что-нибудь еще?

— Конечно есть. Вокруг нас огромный город с университетом и всем прочим. Мы здесь не только занимаемся азартной игрой, леди. И если вам это интересно, в моем предложении нет никакой задней мысли. Я не хочу разрушать планы Блейка.

Успокоившаяся было Джуди вновь почувствовала, как ею овладевает волнение.

— Что вы хотите этим сказать? Блейк совсем не претендует на мое свободное время!

— Тогда примите мое предложение, — сказал он, и она сообразила, что он легко провел ее.

Возможно, это даже к лучшему. Возможно, Блейк поймет, что ему непросто будет выиграть пари, заключенное с Гарри, о соблазнении ледяной девы.

— Значит, никакой задней мысли? — Ее глаза насмешливо сверкнули.

— Святой истинный крест! — торжественно произнес он. — Жду вас у главного входа в восемь часов. А сейчас не спешите, осмотрите все хорошенько и не забудьте погасить свет, когда будете уходить, о'кей?

Он вышел прежде, чем она успела ответить. Как и любой бывший танцовщик, а она не сомневалась, что Дельгадо им был, он обладал легкой походкой и красиво двигался. Она пока не испытывала к нему особенно теплых чувств, но решила, что стоит подружиться с ним. В конце концов, теперь он ее начальник. Она поежилась, точно не зная, кто же из этих двух мужчин окажет большее влияние на ее судьбу.

Хотя, о чем тут думать? Разумеется, Блейк. Именно Блейк дергает здесь за все веревочки и может перерешить по-своему то, что придумает Дельгадо. Она вспомнила слова Гарри, что Блейк может купить все, что пожелает. Даже людей, если они ему понадобятся.

Она не понимала, почему эта мысль пришла ей в голову именно сейчас. Но ведь не собирается же он покупать ее? Она пробыла в зале еще несколько минут и уже повернулась к двери, чтобы уходить, как внезапно ее сердце сделало скачок. В дверях стоял. Блейк Адамс и смотрел на нее.

— Сколько времени вы здесь стоите? — запинаясь, спросила она.

Он снова привел ее в замешательство своим неожиданным появлением. Значит, ему нравится подсматривать за ней? Интересно, слышал ли он, как она только что назначила свидание Фрэнку Дельгадо? Но что здесь особенного? Это совсем его не касается. Однако скованность, которую она почувствовала, все еще не проходила.

— Я здесь всего несколько минут. Меня привело в восхищение ваше вдохновенное лицо. Вы всегда так легко возбудимы или это мое присутствие произвело такой эффект на вас? Если так, то извините.

— А мне показалось, что это только я постоянно извиняюсь. Вы застали меня врасплох, вот и все. Я уже собиралась вернуться в номер, чтобы послать Гарри обещанный факс.

— Гарри не поблагодарит вас за такой ранний факс. Сейчас в Лондоне около трех часов утра. Кроме того, вчера вечером я звонил ему и сообщил, что вы долетели благополучно.

Джуди раздраженно взглянула на него.

— Вы опять принялись за старое, не так ли?

— Что вы имеете в виду, Джуди?

— Опять вы пытаетесь контролировать меня, словно я какая-то дурочка, которая не в состоянии ничего делать самостоятельно.

— Насколько я успел заметить, в лос-анджелесском аэропорту у вас возникли некоторые трудности.

Взглянув на него, она сосчитала до десяти, чтобы успокоиться.

— Послушайте, Блейк, я благодарна вам, но я уже большая девочка и не нуждаюсь в опеке.

— Никто с этим не спорит, — лениво произнес Блейк, и по томному взгляду, который он бросил на нее, она заключила, что это можно рассматривать как комплимент.

— Вы слишком давно уехали из Англии, — холодно сказала она. — Женщины там стали самостоятельными.

Она хотела проскользнуть мимо него в дверь, но он схватил ее за руку.

— Вы очаровательная девушка и сильно отличаетесь от всех, которых я знал раньше. Хочу предупредить вас, что в мире шоу-бизнеса нужно быть готовой ко всему. Вы можете встретиться с грубостью или дурным вкусом.

В его голосе было столько искренности, что на мгновение она почувствовала, что почва уходит из-под ног. Как быстро — он все поворачивает себе на пользу!

Только что он был хищником, охотящимся на женщин… а в следующий момент уже играет роль защитника. И неизвестно, что более опасно. Она отстранилась от его руки и отступила на шаг.

— Спасибо за совет. А теперь, если не возражаете, я пойду к себе, чтобы послать весточку Гарри. Его факс поставлен на автоматический прием независимо от того, который час. Если вы это забыли, я напоминаю вам, что в Англии мы живем тоже не в каменном веке. Кстати, выключите свет, когда будете уходить.

Она прошла мимо него с чувством победительницы и направилась к лифту.


На пишущей машинке, стоявшей в ее комнате, Джуди напечатала сообщение для Гарри, чтобы потом послать его по факсу.

«Ты должен был предупредить меня о Блейке, старый крот! — напечатала она. — Почему ты не сказал мне, что он англичанин и к тому же первостатейный шовинист на почве мужского превосходства?»

И к тому же красавец-мужчина, пожалуй, лучший экземпляр на двух ногах, который мне доводилось видеть, — она прогнала неуместную мысль, пришедшую в голову, и продолжала печатать.

«В общем, все хорошо, хотя ты еще забыл сказать мне, что я буду работать с режиссером-постановщиком. Наверное, это выскользнуло из твоей дырявой головы.

А не кажется ли тебе, что меня наняли только как еще одну англичанку, чтобы придать больше веса новому шоу?»

Она перечитала послание, надеясь, что оно не покажется Гарри слишком дерзким и инфантильным. Но для чего тогда, во имя всех святых, нужны агенты, если на них нельзя излить накопившееся раздражение?

Джуди усмехнулась.

«Я снова свяжусь с тобой, когда перестану злиться. Между прочим, театральное помещение просто потрясающе. Не обижайся, милый Гарри! Пока!»

Усмехнувшись, она вставила письмо в факс, не изменив в нем ни слова. Она не сомневалась, что Гарри не обидится на нее. Но о том, что она знает об оскорбительном пари, которое он заключил на нее с Блейком Адамсом, она не написала ничего. Джуди не собиралась сразу раскрывать карты. Победу она успеет отпраздновать потом, когда Блейк вынужден будет признать перед Гарри свое поражение.

Нет, она не допускала ни малейшей мысли о том, что, возможно, уже попалась в его сети. Но, если уж быть честной перед собой, Блейк самый обаятельный мужчина из всех, кого она встречала на своем веку. Если бы они познакомились при других обстоятельствах, тогда, может быть… может быть, все сложилось бы совсем иначе.

Она поспешно набрала лондонский номер Гарри, услышала гудки на другом конце провода и нажала пусковую кнопку факса.

Глава четвертая

Внезапно зазвонил телефон. Она решила, что звонит Гарри, чтобы спросить, какого черта она посылает ему факсы посреди ночи. Но, подняв трубку, услышала низкий и волнующий голос Блейка.

— Я погасил свет в зале, как вы просили, мэм. Чем я еще могу быть вам полезен?

Джуди почувствовала, что краснеет.

— Я очень сожалею, что так вышло.

— Сомневаюсь, но забудем об этом. Давайте перекусим в Опаловом баре, а потом заглянем на репетицию вечернего шоу.