Джин Сондерс

Игрок

Об авторе

Джин Сондерс уже тридцать лет занимается писательской деятельностью. Она — автор более семидесяти романов, шестисот рассказов, многочисленных статей и пяти практических пособий для начинающих писателей.

Ее книги выходили под псевдонимами Ровена Саммерс, Джин Иннес и Салли Блейк.

Будучи активным членом Международной ассоциации романистов, она регулярно выступает на семинарах и конференциях, на радио и телевидении, делясь своим богатым писательским опытом.

Джин замужем, у нее трое взрослых детей и десять внуков.

Одержимая страстью к путешествиям, она объездила многие страны мира.


Книги, входящие в серию «Скарлет», публикуются по соглашению с английским издательством «Robinson Publishing Ltd», и выходят в свет вскоре после английских изданий, а иногда практически одновременно с ними.


Серию «Скарлет» можно выписать по почте наложенным платежом. Заявки направляйте по адресу: 111250, Москва, а/я 56, «Скарлет»

Глава первая

Наконец полет подошел к концу. Стюардесса объявила, что скоро подадут трап, и Джуди с облегчением отстегнула ремни. Ее длинные ноги, стиснутые в узком пространстве между рядами, затекли, тело одеревенело.

Она выглянула в окно, и ее настроение стало улучшаться. Ясное ярко-синее небо Лос-Анджелеса, казалось, опровергало своим видом постоянные разговоры о смоге и загрязнении воздуха. День был чудесный, и Джуди надеялась, что погода не испортится, пока она доберется до места назначения.

Джуди вспомнила слова своего агента, и на ее лице промелькнула улыбка.

— Не думай, что Лас-Вегас тот же, что и раньше, Джуд. Двадцать лет назад, когда я приехал туда впервые, это был тихий маленький городок. Но теперь… впрочем, ты сама скоро увидишь, какой это стал город.

Тогда она расхохоталась, глядя на мрачное выражение его лица и удивляясь, как человек, всегда казавшийся занудой, умудрился найти ей работу, о которой она и не мечтала. Может быть, его траурный вид заставлял людей испытывать к нему жалость и давать ему шанс… хотя она знала, что дело не только в этом. Гарри Брейди был хитрым и ловким агентом.

— Хочу напомнить тебе, Гарри, что я лечу туда не только для того, чтобы посетить маленький чистый городок. Если бы не казино и всевозможные шоу, я бы вообще не поехала туда, хотя совсем не против прогресса. Что касается голубых небес, то, видишь ли, возможность выбраться из этого промозглого Лондона уже большое счастье.

— Позвони мне, как только прилетишь и устроишься, о'кей? Я послал факс Блейку Адамсу с номером рейса, и он обещал все подготовить к твоему приезду.

Скорее всего, этот Адамс даст поручение кому-нибудь из своих служащих, подумала Джуди. Вряд ли владелец отеля «Спарклинг-Рокс» и казино с самым знаменитым в Лас-Вегасе стрип-шоу станет лично заботиться об удобствах простого хореографа из Англии, какие бы превосходные рекомендации он ни имел.

Однако, как бы там ни было, для Джуди приглашение в Лас-Вегас — огромный скачок в карьере, и она собирается показать все, на что способна. В свои двадцать четыре года она не только самый молодой хореограф в театральном агентстве Брейди, но и, без сомнения, самый талантливый.

Она уже принимала участие в постановке знаменитых лондонских шоу, и ее имя становилось известным в соответствующих кругах. Так что, когда Блейк Адамс обратился к своему старому приятелю, Гарри Брейди, чтобы тот прислал ему лучшего хореографа для работы в британском отделении его грандиозного международного шоу, то он не колеблясь выбрал Джуди.


— Вы знаете, в какую очередь вставать, милая? — спросил ее пожилой мужчина, сидевший рядом с ней в самолете. — Я слышал, что к стойке паспортного контроля лос-анджелесского аэропорта можно простоять целую вечность.

— Надеюсь, все будет в порядке, — ответила она.

Джуди с удовольствием болтала с ним и его женой во время полета, но сейчас у нее не было желания пускаться в долгие беседы. Единственное, чего ей хотелось, так это побыстрее выбраться отсюда.

Она встала, надеясь, что пара последует ее примеру и двинется к выходу. Мужчина поднялся, уступая ей дорогу, и она поймала оценивающий взгляд, которым он смерил ее стройную фигуру. Жена тоже это заметила. Со вздохом облегчения Джуди увидела, что теперь ей достаточно пространства, чтобы пройти, и устремилась к выходу.

Десять минут спустя, пройдя по бесконечным коридорам аэропорта, она уже находилась у стойки паспортного контроля. Джуди бывала в Америке и раньше, но на западном побережье оказалась впервые. Она встала в конец очереди, надеясь, что чиновник не будет допрашивать ее слишком долго.

— О'кей, мисс Хейл, у вас все в порядке, — сказал служащий, под взглядом которого минуту назад она старалась не чувствовать себя как впервые надевший коньки новичок на скользком льду. — Желаю приятно провести время.

— Спасибо. — Джуди схватила паспорт и билет и запихнула их в сумку, с трудом подавив желание броситься наутек, как преступница.

Багаж еще не поступил на конвейер, но ее вещи должны сразу же отправить к рейсу на Лас-Вегас, так что о них вряд ли стоит беспокоиться. Она направилась к справочному бюро, чтобы узнать, где ей получить посадочный талон на внутренний рейс. Прежде чем ответить на ее вопросы, служащий бросил на нее такой же оценивающий взгляд, как и мужчина в самолете.

Посмеиваясь про себя, Джуди решила, что бедняга пытается вспомнить, кто она — фотомодель, актриса или еще что-нибудь в этом роде — и где он мог ее видеть. Предположение не такое уж и невероятное. Высокая и стройная, с рассыпавшимися по плечам густыми рыжими волосами, тонкими чертами лица, широко расставленными голубыми глазами и полными чувственными губами, она привлекала к себе внимание мужчин, сама того не желая.

Начинала она танцовщицей, но потом поняла, что ей больше нравится работать за сценой, чем на ней, и стала хореографом. Джуди давно привыкла к проявлениям мужского восхищения, но ей не нравилось, когда это делали слишком бесцеремонно. Она так мрачно взглянула на служащего, что он пожал плечами и без промедления дал ей необходимую справку.


Девушка за стойкой с надписью «Лас-Вегас», кусая верхнюю губу, долго изучала информацию на дисплее.

— Простите, мэм, похоже, ваших данных нет в компьютере, — наконец сказала она.

— Но они должны быть. — Джуди пыталась заглушить растущее чувство тревоги. — Место было заказано много недель назад, и у меня с собой билет на внутренний рейс. Как могло случиться, что меня нет в вашем компьютере? Вы не могли бы проверить еще раз?

Пожав плечами, служащая снова просмотрела данные, хотя обе они видели растущую очередь позади Джуди. Наконец девушка решительно покачала головой. Не дав ей открыть рот, Джуди нервно заговорила:

— Послушайте, здесь, очевидно, какая-то ошибка, и, если моих данных нет в компьютере, почему бы вам не внести их туда сейчас? У меня билет до Лас-Вегаса, и все, что мне нужно, — это посадочный талон, не так ли?

— Боюсь, что не так, мэм. Самолет переполнен. Выходные не самое лучшее время для того, чтобы отправляться веселиться в Лас-Вегас, не имея для этого нужных документов.

— Я еду туда не веселиться, хотя это вас совсем не касается, — пробормотала Джуди.

Если бы Джуди не волновалась, она не стала бы говорить со служащей в таком тоне. Она прекрасно понимала, что это не принесет ей пользы. Девушка, игнорируя Джуди, уже отвернулась от нее.

— Я могу помочь вам, сэр? — обратилась она к высокому красивому мужчине, который стоял следующим в очереди.

— Конечно, милая. Но сначала не будете ли вы так любезны дать посадочный талон этой леди? — сказал он с улыбкой.

Джуди с удивлением услышала его интеллигентную английскую речь с легким северным акцентом. Возможно, он из Йоркшира… Но кем бы он ни был, вряд ли ему удастся пробиться сквозь эту броню равнодушия.

Вопреки ее предположению, девушка, покраснев, повернулась к ней.

— Минуточку, я проверю, есть ли свободные места.

— Прекрасно. — Мужчина снова улыбнулся. — Нам всем хотелось бы попасть в Вегас сегодня. Насколько я понимаю, это не такая уж сложная проблема, не так ли?

В итоге в компьютер мгновенно были внесены необходимые данные, и Джуди получила посадочный талон.

Джуди была задета, что незнакомцу так быстро удалось заставить девушку сделать то, с чем она сама не справилась. Мужской шовинизм еще не умер. Он жив и процветает, где бы вы ни находились.

В конце концов, служащая обязана была выдать ей посадочный талон. Никто не имеет права не пропустить ее с билетом, и Джуди следовало бы постараться сделать все самой, а не ждать вмешательства этого мистера Мачо[1].

Поблагодарив девушку и незнакомца, она быстро отошла от стойки.

До отлета самолета оставалось совсем мало времени. Но Америка не Англия. Все были спокойны, никто не спешил.

Найдя свое место, она с облегчением опустилась в кресло, только сейчас почувствовав, как напряжены нервы.

— Вы всегда создаете столько проблем? — фамильярно произнес над ее ухом голос с английским акцентом.

Мысленно застонав, она решила не отвечать. Может, стоит сделать вид, что она не расслышала, потому что туговата на ухо, но вряд ли это имеет смысл.

Медленно повернув голову, она взглянула на незнакомца. Мужественное обветренное лицо, смеющиеся темно-карие глаза. Да он совсем недурен, этот мачо, машинально отметила Джуди.

— Послушайте, я не хочу показаться невежливой и очень благодарна за то, что вы сделали, но сейчас у меня нет настроения болтать, — стараясь сдерживать рвущееся наружу раздражение, проговорила Джуди и отвернулась от соседа.