— Замолчи, ты, лысый идиот! — завопила она на экран. — Бедняжка же на грани самоубийства! — Из-за арахисового масла во рту речь ее звучала невнятно.

— СА-МО-У-БИЙ-СТВО, — проговорила Зоуи.

Как ни неприятно чувствовала себя Холли, но она все же попыталась отвлечь Джин.

— Мама, это Эмми, — представила она подругу.

Джин даже не взглянула на гостью. Она с ненавистью смотрела на доктора Фила.

— Она пришла позаниматься, — продолжала Холли.

Джин лишь кивнула.

— И она останется на обед, — добавила Холли.

Джин опять кивнула.

— А потом мы ограбим пару банков.

Еще кивок.

Холли пожала плечами и направилась в свою комнату.

Когда дверь за ними закрылась, Эмми пустилась в расспросы.

— Твоя мама всегда такая? — поинтересовалась она.

— Нет, — ответила Холли. — Только когда у нее СГР.

Эмми кивнула, будто знала, о чем идет речь. Но все-таки спросила:

— Это как ПМС?

— Синдром глубокого разочарования, — объяснила Холли, — мое специальное название депрессии. — Она села на кровать и взяла последний номер журнала «Роллинг Стоун».

— А из-за чего у нее депрессия? — полюбопытствовала Эмми.

Холли вздохнула.

— На прошлой неделе она разместила объявление на сайте знакомств.

Эмми села на кровать рядом с подругой.

— И кто-нибудь ответил?

— Она получила около сотни ответов, — сообщила Холли.

Она подошла к компьютеру и нажала несколько клавиш. Затем жестом пригласила Эмми взглянуть.

— Этот парень сидит в тюрьме, — сказала она, указывая на экран, — так же, как и этот… и этот… и эта женщина… и этот парень.

Эмми внимательно вгляделась в последнее фото.

— Выглядит классно, — покачала она головой.

— Он убил свою жену, — сообщила Холли. Она открыла новую страницу с фотографиями. — Этот такой толстый, что ему трудно выйти из дома. — Щелк. — Этот хочет купить себе жену. — Она быстро пролистывала фотографии. — Этот парень из Юты, ему нужна жена, которая ужилась бы с остальными его женами.

Эмми не знала, что ответить.

— Ну, по крайней мере, ей ответили.

Усталая, Холли закрыла ноутбук, плюхнулась на кровать и высказала то, о чем уже давно думала:

— Я думаю, что мама может найти подходящего мужчину, только если не будет его искать.

Глава 5

ПРИХОДИТЕ ВСЕ! ОБЩЕЕ СОБРАНИЕ РОДИТЕЛЕЙ И УЧАЩИХСЯ!

Красочное объявление содержало множество восклицательных знаков, словно чтобы убедить читающих, что данное мероприятие очень увлекательное.

Холли уже знала все наперед.

Но все же она позволила Джин уговорить себя на посещение его «семьей». Иначе говоря, они втроем решили тихонько пробраться в зал, надеясь, что никто не заметит их десятиминутного опоздания, вызванного проблемами с тортом в кондитерской.

Директор Кэмпбелл уже выступала с речью, рассказывая об основных правилах, за ужесточение которых она боролась.

— И если кто-то из учащихся принесет в школу сотовый телефон, — говорила она, — он будет изъят, независимо от того, насколько «крута» на нем мелодия звонка.

По другую сторону зала Холли заметила Эмми с родителями. За несколько рядов перед ней сидел Адам с матерью. Холли слегка помахала Эмми, когда они с Зоуи пробирались следом за Джин к свободным местам на заднем ряду.

— Что мы здесь делаем? — спросила она, протискиваясь мимо уже сидящих детей и их родителей. — Будто здесь я проучилась уже больше четырех месяцев.

— Холли, — снисходительно заметила Джин, — не надо так думать.

Она проскользнула мимо тучного мужчины к трем свободным местам, Холли села между матерью и Зоуи.

Директор Кэмпбелл представляла какого-то престарелого хиппи, которого Холли раньше никогда не видела.

— А теперь я хотела бы представить завуча, доктора Чарльза Фитча.

Внешне доктор Фитч совсем не соответствовал своей должности: тощий, с длинными волосами и в непонятных ботинках, напоминающих ортопедическую обувь. Размашистым шагом он подошел к микрофону. И тут Холли почувствовала, как оживилась Джин. Мужчина! Говорило ее внутреннее чутье.

— Приветствую, — обратился доктор Фитч к собравшимся. — Рад вас всех видеть. Позвольте сказать несколько слов о том, как я строю свою работу. Я применяю политику открытых дверей, которая означает, что в любое время вы можете зайти ко мне в кабинет. — Он оглядел зал, пытаясь установить зрительный контакт с как можно большим числом учащихся. — Я также применяю политику свободного изъявления мнения: глупых вопросов не существует. Поэтому, пожалуйста, если у вас есть какие-то идеи, просто постучите ко мне в дверь…

И тут Джин подняла руку.

Доктор Фитч не мог этого не заметить и слегка удивился. Он не намеревался сразу же отвечать на вопросы, но почему бы и нет?

— …или поднимите руку, — закончил он. — Дама в заднем ряду, пожалуйста.

Джин говорила чистым сильным голосом.

— Вы не думали о том, чтобы вместо подобных ежегодных встреч организовывать ежемесячные собрания, на которых преподаватели и учащиеся могли бы обмениваться мнениями? Они помогли бы укрепить взаимопонимание и преодолеть разногласия.

Холли испытала удивление и гордость за мать. В зале послышались аплодисменты, Холли заметила, что мать Адама тоже аплодирует.

— Прекрасная мысль, миссис… — доктор Фитч с улыбкой посмотрел на Джин.

— Мисс, — поправила она, — Гамильтон.

Вдруг у Холли внутри все упало, она поняла, к чему идет дело.

— Мне также интересно, — продолжала Джин, получившая возможность высказаться, — не думали ли вы о ежемесячных собраниях для родителей-одиночек?

На сей раз никто не зааплодировал. Наоборот, множество озадаченных взглядов обратились на Джин и на Холли. Доктор Фитч смущенно закашлял.

— Гм, — пробурчал он.

Но Джин едва замечала, какое впечатление произвели ее слова, она уже вошла во вкус.

— Не то чтобы мне не хотелось также встречаться с родителями, состоящими в браке. Напротив. Но в некоторых вопросах, — не унималась она, — у нас, матерей-одиночек, есть и другие интересы, отличные от интересов замужних женщин. У нас разные приоритеты, если вы понимаете, о чем я. Под приоритетами я понимаю то, что мне нужен муж.

Холли вжалась в кресло, мечтая исчезнуть, испариться, провалиться сквозь землю.

— Поэтому, — продолжала Джин, ничего не замечая, — мы могли бы раз в месяц проводить такие собрания, пока родители-одиночки не создадут семьи. Или по крайней мере, пока я не выйду замуж, — усмехнулась Джин.

Остальные тоже засмеялись, но смех скорее был какой-то нездоровый, нервный. Холли заметила, что Адам тоже смеялся.

Ей хотелось умереть. Но Джин все не унималась.

— Я, конечно, шучу, — произнесла она, — но со всей серьезностью хочу сказать, что в целом я не шучу. Я ужасно серьезна.

Внезапно все в зале разразились смехом, настоящим хохотом. Все, кроме Холли.


Вечером Холли, сердясь на мать, не разговаривала с ней. Она чистила зубы перед зеркалом, когда вошла Джин и облокотилась о дверной косяк, наблюдая, как Холли водит по зубам щеткой намного сильнее, чем требуется для удаления зубного налета.

— Ты намерена на всю оставшуюся жизнь перестать со мной разговаривать? — спросила Джин.

Холли молча чистила зубы.

— Ну перестань, Холли, — попросила Джин. — Все незамужние оценили мое предложение.

Холли повернулась с полным ртом пены и, побагровев от злости, крикнула:

— А тебе не приходило в голову, что собрание планировалось не для решения личных проблем матерей-одиночек? Что предметом обсуждения могли быть, ну не знаю, дети?

Ну да, Джин это знала.

— Конечно, — наконец проронила она, — я просто думала…

— О себе, — взорвалась Холли, — все, о чем ты думаешь, — только о себе.

Она сплюнула остатки зубной пасты и выскочила из ванной.

Глава 6

Проснувшись на следующее утро, Холли остыла, но теперь на смену злости пришло чувство унижения. Мысль спрятаться получше и никогда больше не показываться в школе казалась ей наиболее привлекательной. Но выбора у нее не оставалось: Джин не принадлежала к числу тех матерей, которые позволяют своим детям устраивать «выходные для мозгов». Она считала, что если они в состоянии двигаться, обе ее дочери должны каждый день ходить в школу.

Холли удалось проскользнуть в школу незамеченной. Но пока она копалась в своем шкафчике, в коридоре появился Адам, который направлялся прямо к ней. Хотя она и знала, что прятаться бесполезно, Холли все же попыталась укрыться за открытой дверцей шкафчика и закрыла глаза.

— Знаешь, о чем сегодня все утро говорят в школе? — невзначай спросил Адам.

Ну конечно же, она знала. Вздрогнув, Холли открыла глаза и посмотрела в полной уверенности, что он начнет смеяться над ней. Но все получилось не так. Вместо насмешки он мило улыбнулся ей.

— Они говорят о грузовике компании Крипси Крим, который попал в аварию на Восьмой авеню, — заверил он. — Куча пончиков и абсолютно бесплатно. В такой суматохе все напрочь забыли, что случилось раньше восьми утра.

Все так же улыбаясь, он подтянул рюкзак, кивнул ей и отправился на первый урок.

Ну и ну. Холли посмотрела ему вслед. Неужели он и впрямь так мил, как кажется?

Из-за грузовика ли с пончиками или из-за чего-то еще, но в тот день Холли не заметила ни косых взглядов, ни насмешек. Может быть, в этой школе все уже давно привыкли к подобным инцидентам во время родительских собраний.

— Нет, просто у нас у всех сумасшедшие матери, — рассуждала Эмми, когда они уходили из школы. Девочки вместе шли по улице; Эмми пригласила Холли перекусить после занятий. — У моей мамы, например, 433 сумочки.