Капля горячего воска на коже прервала ее размышления, и девушка быстро сунула пострадавший палец в рот. Она использовала другую руку, чтобы перемещать пламя от свечи к свече, и качала головой, поскольку комната становилась все более светлой.

Он никогда бы не поверил, что уснет при таком количестве горящих свечей. В комнате было светло как днем.

Но когда Маргарет обернулась, чтобы указать на недостаток предусмотрительности в их планах, ни слова не сорвалось с ее губ.

Он спал.

Маргарет еще одну минуту разглядывала его непослушные волосы, упавшие на лоб и на щеку. Простыня немного соскользнула, позволяя увидеть мускульную грудь, мягко поднимавшуюся и опадавшую от дыхания.

Она не знала ни одного мужчины, который был настолько великолепен во сне.

Прошло много времени, прежде чем девушка вернулась к свечам.

* * *

К утру Маргарет высушила всю одежду, задула свечи и заснула. Когда Ангус очнулся от сна, он нашел ее свернувшейся рядом с кроватью, с его курткой под головой в качестве подушки.

Он поднял ее очень нежно и уложил на кровать, укрыв до самого подбородка и подоткнув одеяло со всех сторон. После чего мужчина расположился в кресле рядом с кроватью и стал наблюдать за ее сном.

Ангус решил, что это было самое прекрасное утро в его жизни, которое он мог вспомнить.

Глава 6

Маргарет проснулась на следующее утро как обычно: моментально и окончательно.

Она села, сморгнув сон с ресниц, и поняла три вещи. Во-первых, она находилась на кровати. Во-вторых, Ангуса в кровати не было. И, в-третьих, его не было даже в комнате.

Маргарет встала на ноги, скривившись от безнадежно помятого состояния юбок, и подошла к маленькому столу. Пустые тарелки из-под кранахана все еще были на месте, как и крепкие оловянные ложки, но они были обернуты клочком бумаги. Помятый и грязный он выглядел так, как будто его оторвали от большего куска. Маргарет подумала, что Ангус должно быть обыскал всю гостиницу, прежде чем нашел этот огрызок.

Она развернула бумагу, разгладила ее и прочитала:

«Ушел за завтраком. Скоро вернусь»

Ангус не потрудился подписаться, но это не имело значения, подумала Маргарет, разглядывая комнату в поисках чего-нибудь, чем можно было расчесать волосы. Как будто записка могла быть еще от кого-нибудь, кроме Ангуса.

Девушка улыбнулась, рассматривая смелый, уверенный почерк. Даже если бы кто-то еще имел возможность оставить записку в комнате, она бы догадалась, что записку написал он. Индивидуальность Ангуса проглядывала в каждой строчке.

Не найдя ничего, что можно было бы использовать в качестве щетки, она воспользовалась в этих целях своими пальцами, одновременно переместившись к окну. Маргарет отодвинула занавески и посмотрела на улицу. Выглянуло солнце, прочертив на лазурном небе мягким пунктиром облака. Прекрасный день.

Маргарет покачала головой и вздохнула, открывая окно и впуская свежий воздух. Она все еще в Шотландии, хотя, казалось, причин задержаться здесь не осталось. У нее не было денег, одежда пришла в негодность, а от репутации, вероятно, не останется ни клочка ко времени возвращения домой.

Но, по крайней мере, день был прекрасным.

Деревня уже совсем ожила. Маргарет наблюдала как молодожены, пересекают улицу и входят в маленький магазин, затем перевела свой пристальный взгляд на еще одну пару, вид которых не оставлял сомнения, что они только что тайно сбежали. Тогда она взялась за подсчет всех молодых пар, перемещающихся с улиц в гостиницы и назад на улицы.

Она не знала, улыбаться или хмуриться. Идею побега нельзя было назвать удачной, но предыдущей ночью в ее душе поселилась небольшая крупица романтики. Возможно, некоторые из этих скоропостижных невест и женихов не совсем полные идиоты, как она назвала их прошедшей ночью. Нельзя полностью исключить предположение, что некоторые из них действительно имели серьезные основания для тайного побега в Шотландию.

С несвойственным ей сентиментальным вздохом Маргарет чуть дальше высунулась из окна и начала придумывать истории для всех пар. У той молодой леди — властный отец, а этот молодой человек хотел воссоединиться со своей истинной любовью до вступления в армию.

Она пробовала решить, кого из молодых леди мучила злая мачеха, когда грозный окрик потряс здание. Маргарет посмотрела вниз как раз вовремя, чтобы увидеть Ангуса, вылетевшего на улицу.

— Эээээээээээээннннннннннннн!

Маргарет задохнулась. Его сестра!

И точно. Высокая, черноволосая мисс стояла по другую сторону улицы, и выглядела настолько испуганной, что собиралась спрятаться за красивой, ухоженной каретой.

— Иисус, виски, и Роберт Брюс, — прошептала Маргарет. Если она быстро не доберется до девушки, Ангус попытается убить свою сестру. Или, по крайней мере, безумно ее испугает.

Задрав юбки выше лодыжек, Маргарет выбежала из комнаты.

* * *

Ангус прекрасно себя чувствовал и потихоньку насвистывал себе под нос. Он решил, что идеальный шотландский завтрак возродит Маргарет. Овсянка, конечно, и настоящая шотландская булочка были незаменимы, но Ангус хотел дать ей возможность попробовать изумительный вкус копченой рыбы его родины.

Джордж подсказал, что за лососем господину придется сходить через улицу к торговцу рыбой. Ангус, предупредив владельца гостиницы, что вернется через несколько минут за овсянкой и булочками, вышел через открытую переднюю дверь.

Он даже не успел шагнуть на улицу, когда заметил ЭТО. Его карета спокойно стояла посреди улицы, запряженная парой его лучших лошадей.

Что могло означать только одно.

— Эээээээээээээннннннннннннн!

Голова его сестры высунулась из-за кареты. Ее губы, приоткрылись от ужаса. Он прочитал по ее шевельнувшимся губам свое имя.

— Энн Грин, — ревел он. — Ни с места!

Девушка замерла. Он несся через улицу.

— Ангус Грин! — Раздался крик у него за спиной. — Ни с места!

Маргарет?

Энн чуть больше выглянула из-за кареты, абсолютный ужас в ее глазах уступил место любопытству.

Ангус обернулся. Маргарет неслась к нему с изяществом и деликатностью вола. Она была, как всегда, полностью сосредоточена на единственном предмете. К сожалению, на сей раз этим предметом был он.

— Ангус, — сказала она тем сухим тоном, который заставил его поверить, что она знает, о чем говорит. — Вы же не хотите поступить опрометчиво.

— Я не планировал поступать опрометчиво, — ответил он, считая, что обладает терпением святого. — Я собирался ее удавить.

Энн задохнулась.

— Он не это имел в виду, — поспешила успокоить девушку Маргарет, — ваш брат очень беспокоился.

— Кто вы? — спросила Энн.

— Я имел в виду именно это, — кричал Ангус. Он ткнул в сестру пальцем. — Вас, молодая леди, ждут большие неприятности.

— Она когда-нибудь повзрослеет, — настаивала Маргарет. — Помните, что вы говорили вчера вечером об Эдварде?

Энн обратилась к брату:

— Кто эта леди?

— Эдвард убежал, чтобы вступить во флот, — прорычал Ангус, — а не из-за глупой мечты о Лондоне.

— О, полагаю, Лондон опасней флота, — насмехалась Маргарет. — По крайней мере, она не собиралась лезть под пули метких португальских стрелков. Кроме того, сезон в Лондоне — не глупая мечта. Во всяком случае, не для девушки ее возраста.

Лицо Энн заметно прояснилось.

— Посмотрите на нее, — возразил Ангус, махнув рукой в сторону своей сестры, пристально глядя на Маргарет. — Посмотрите какая она красавица. Все волокиты Лондона будет виться вокруг нее, и я окажусь перед необходимостью отбиваться от них палкой.

Маргарет повернулась к сестре Ангуса. Энн была весьма симпатичной обладательницей таких же черных волос и темных глаз, что и ее брат. Но не эталоном классической красоты. Как Ангус.

Сердце Маргарет забилось сильнее. До этой минуты она не имела понятия, насколько сильно Ангус любит свою сестру. Она положила свою руку на его плечо:

— Возможно, пришло время позволить ей вырасти, — сказала она мягко. — Вы упоминали про пожилую тетушку в Лондоне. Сестра не будет одна…

— Тетя Гертруда уже написала, что я могла бы остаться с нею, — сказала Энн. — Она сказала, что будет рада моей компании. Думаю, она очень одинока.

Подбородок Ангуса затрясся как у рассерженного быка.

— Не пытайся это представить как заботу о тете Гертруде. Ты хочешь поехать, потому что мечтаешь о Лондоне, а не потому что волнуешься о Гертруде.

— Конечно, я хочу поехать в Лондон. Я никогда не утверждала обратного. Просто попыталась пояснить, что выгода будет и другим, а не только мне.

Ангус нахмурился, сестра нахмурилась ему в ответ, а у Маргарет остановилось дыхание от подобного родственного обмена взглядами. К сожалению, они выглядели готовыми в любой момент убить друг друга, так что она ловко проскользнула между братом и сестрой, бесстрашно окинула их взглядом (Энн была на добрых шесть дюймов выше ее, не говоря об Ангусе, который возвышался на добрый фут) и сказала:

— Очень мило с вашей стороны, Энн. Ангус, разве вы не согласны, что Энн сделала хороший выбор?

— На чьей вы стороне? — прорычал Ангус.

— Я придерживаюсь нейтралитета и пытаюсь быть разумной. — Маргарет дотронулась до его руки, и, наклонившись поближе, сказала тихим голосом: — Ангус, ситуация совершенно такая же, как вчера, когда вы давали мне бесценные советы.

— Это совершенно разные вещи.

— И в чем же разница?

— Ваш брат — мужчина. Моя сестра — только девушка.

Маргарет посмотрела на него с негодованием:

— И что же это, на ваш взгляд, меняет? Я тоже — только девушка?