Проблема заключалась в том, что в поцелуях его светлости не было ничего обычного. Да, он всего лишь прикоснулся к ней губами, но его рот был теплым и влекущим, и сладкое касание снова наполнило ее огнем, заставило тело Арабеллы трепетать от желания. Так же, как в первый раз, когда граф оставил ее ослабевшей, задыхающейся и беспомощно возбужденной.

Волшебство, вот что это такое. Он околдовал ее каким-то пламенным заклинанием.

Арабелла почувствовала необъяснимое разочарование, когда граф всего через мгновение поднял голову. Он снова внимательно смотрел на нее, словно сквозь дымку заметила Арабелла.

Она поднесла пальцы к припухшим губам и взглянула на Данверса. В голубых глазах Маркуса горело пламя… такое же пламя, какое он разжег у нее глубоко внутри.

– Значит, это было вовсе не помрачение разума, – пробормотал он низким, хриплым голосом.

Арабелла попыталась собраться с мыслями.

– Что не было помрачением разума?

– Не важно, – глаза лорда Данверса светились от удовольствия, когда он отступил на шаг. – Что ж, вы готовы возвращаться домой?

Арабелла встряхнулась от оцепенения.

– Еще нет. Сегодня днем я провела урок в академии и намеревалась заехать к леди Фриментл, чтобы отчитаться. Она любит быть в курсе последних событий.

– Я провожу вас туда.

– В этом нет необходимости. Особняк ее светлости как раз за следующим холмом.

Маркус посмотрел, куда указала Арабелла.

– Тогда я пришлю грума, который сопроводит вас. Не хочу, чтобы вы ездили одна.

Лицо Арабеллы приняло ироническое выражение.

– Я уже много лет езжу одна, лорд Данверс. Это не Лондон. Здесь тихое место, ничего порочного или преступного почти не случается.

– Все равно вас должен сопровождать грум. Удивляюсь, как ваш предыдущий опекун мог допустить такую халатность.

Арабелла почувствовала себя задетой.

– Бедняки не могут позволить себе грумов, милорд.

– Вашему дяде следовало нанять слугу-мужчину для вашей защиты.

Ответная улыбка Арабеллы была совсем не веселой.

– Наш дядя считал, что мы не стоим таких затрат.

Лорд Данверс внимательно наблюдал за выражением ее лица.

– Такая зависимость очень уязвляет гордость, не правда ли?

– Конечно, уязвляет.

– Могу себе представить.

Эта реплика заставила Арабеллу скривить губы в насмешке.

– Очень в этом сомневаюсь. Скорее всего, вы никогда в жизни ни от кого и ни от чего не зависели.

Граф кивнул, признавая, что ее предположения верны.

– По крайней мере, с тех пор, как вырос из детских штанишек. Но в будущем, в случае если меня не будет рядом с вами, пожалуйста, будьте так любезны, берите с собой одного из моих грумов.

Арабелла наклонила голову.

– Почему я должна быть с вами любезной?

– Потому что я забочусь о вашем благе, дорогая.

Простой ответ графа заставил Арабеллу задуматься. Впервые за многие годы мужчина заботился о ее благе. Покойному дяде это было несвойственно.

– Я подумаю об этом, – сказала мисс Доринг.

Лорд Данверс улыбнулся:

– Не хотите уступать даже в мелочах, не так ли?

– Да, милорд, – любезно ответила Арабелла.

– Меня зовут Маркус. Поскольку я буду за вами ухаживать, вам лучше называть меня по имени. – Граф поднял руку и легко провел большим пальцем по нижней губе Арабеллы. – Сегодня вечером я буду ждать вас дома к ужину. Вы пообещали каждый день проводить со мной по четыре часа, не забыли?

– Я помню, – выдавила из себя молодая леди. Вернувшись к своему коню, лорд Данверс взял поводья, прыгнул в седло и взглянул с высоты на мисс Лоринг.

– Ах да, Арабелла, в следующий раз, когда будете от меня убегать, выберите лошадь порезвее – я больше не отпущу вас так легко, когда поймаю.

С этими словами граф развернул коня и ускакал прочь, оставив Арабеллу недоуменно смотреть ему вслед, прикасаясь пальцами к пылающим губам.

Глава четвертая

Я, наверное, тоже сошла с ума, поскольку сегодня согласилась заключить с графом пари.

Арабелла к Фэнни

Подъехав к Данверс-холлу, Маркус недоуменно покачал головой. Он не думал, что так импульсивно сделает предложение своей прекрасной подопечной. Какая ирония судьбы: годами Маркусу удавалось искусно маневрировать между силками, в которые его надеялись поймать дюжины корыстных дамочек, а сегодня он повел себя так необдуманно. Им двигали исключительно инстинкты.

Но если уж жениться, то на такой, как Арабелла. И он не упустит возможности сделать ее своей.

Старшая мисс Лоринг прекрасно подходит на роль его графини – воспитания, красоты и ума ей не занимать. И, что гораздо важнее, в Арабелле столько энергии и обаяния, что интерес к ней не остынет еще очень долго после первоначального периода ухаживания.

И действительно, ни одна женщина еще не казалась Маркусу такой желанной. Арабелла станет ему не только хорошей женой, но и превосходной любовницей, размышлял лорд Данверс. Поцеловав ее сегодня, он убедился, что искра страсти между ними – не плод его воображения.

При воспоминании об их с Арабеллой первых объятиях Маркус почувствовал, как его чресла наливаются. И хотя последний поцелуй был всего лишь легким касанием губ, он все равно очень возбуждающе подействовал на графа.

Маркус видел, что тоже возбуждает Арабеллу, и не менее сильно, чем она его. Да вот только этого недостаточно, чтобы она всерьез подумала над его предложением.

Вспомнив, как решительно молодая леди отвергла его предложение, Маркус улыбнулся. Он никогда не думал, что может оказаться в подобной ситуации – уговаривать девушку выйти за него замуж. Лорду Данверсу еще не приходилось добиваться дамы. До сих пор женщины, как и все остальное в жизни, доставались ему легко. Когда его светлость играл в любовь со своими пассиями, он делал это исключительно ради спортивного интереса.

Маркус мысленно усмехнулся. С Арабеллой ему наверняка не придется скучать. Однако решительный отказ мисс Лоринг заставил графа быстро разработать новую стратегию ее покорения, в результате чего он и заключил с молодой леди пари.

Лорд Данверс был уверен, что пари станет лекарством от тоски, одолевавшей его в последнее время. Он страдал не просто от скуки. Маркус посвящал свои дни игре в карты, охоте, занятиям боксом и скачками, но ни развлечения, ни спорт не могли заполнить той непонятной пустоты в душе, которую с недавних пор стал ощущать молодой граф. Не помогали даже многочисленные обязанности по управлению поместьями.

Однако выиграть пари с Арабеллой было очень заманчиво. И не менее заманчивым представлялось сломить ее сопротивление. Граф считал, что понимает, почему Арабелла так решительно настроена против брака. Однако он был уверен, что в конце концов заставит ее сдаться.

Впрочем, у него было всего две недели, чтобы достичь цели.

Его вдруг одолело нетерпение, и он пришпорил коня, чтобы поскорее добраться до своего нового поместья. Нужно было срочно написать в Лондон. Ведь чем скорее он продумает и начнет осуществлять план романтического ухаживания за Арабеллой, тем быстрее сможет отпраздновать победу.

Арабелла вернулась домой два часа спустя. За это время она успела хорошенько поразмыслить над необычным пари и прийти к выводу, что необходимо выработать собственную стратегию.

Лорд Данверс думает, что сумеет убедить ее принять предложение о браке. Она, конечно, твердо намерена не выходить за него замуж. Однако в этом своеобразном состязании у графа имеется серьезное преимущество, поскольку она не знает, как правильно вести себя с подобными джентльменами.

Кроме того, его очарованию практически невозможно противиться, размышляла Арабелла, слезая с лошади. Ее пальцы непроизвольно потянулись к губам при воспоминании о потрясающих поцелуях графа.

Если сегодня днем лорд Данверс почувствовал, как тает в его руках ее тело, он приложит все силы, чтобы закрепить успех, и тогда ей придется несладко.

Тем не менее Арабелле не терпелось начать борьбу, поскольку она намеревалась выиграть свободу для себя и сестер. Возможно, будет даже интересно посостязаться с лордом Данверсом в хитрости.

В первую очередь нужно, конечно, разработать план, как помешать Маркусу Пирсу ее обольстить. Граф хочет за ней ухаживать? Что ж, она заставит его хорошенько попотеть над этой задачкой.

Следует также немедленно написать письмо Фэнни и попросить ее совета. Фэнни Ирвин была известной куртизанкой, хотя происходила из благородной семьи. Она фактически выросла вместе с сестрами Лоринг в Хэмпшире, они жили по соседству. Когда Фэнни было шестнадцать лет, она сбежала из дому, чтобы заработать состояние в Лондоне. Но даже после этого сестры Лоринг продолжали поддерживать с ней тесные дружеские отношения.

С тех пор как расстроилась помолвка Арабеллы, Фэнни многое рассказала ей о мужчинах. Фэнни наверняка лучше знает, как одолеть лорда Данверса.

А тем временем, размышляла Арабелла, необходимо использовать все возможные средства, что означало призвать на помощь верных союзников, начиная с экономки и дворецкого.

Поймав себя на том, что с удовольствием предвкушает начало битвы, Арабелла оставила лошадь в конюшне на попечение одного из грумов его светлости и обходными путями проскользнула в кухню, чтобы поговорить с миссис Симпкин. Экономка, ставшая одновременно и кухаркой, когда остальную прислугу распустили, вместе с единственной оставшейся в доме горничной регулярно готовила вкусные, хотя и скромные блюда. И, несмотря на то, что три дня назад молодой граф прислал в Данверс-холл дюжину слуг, миссис Симпкин по-прежнему заправляла на кухне.

Если пожилую женщину и удивили необычные указания Арабеллы по поводу предстоящего ужина, она слишком хорошо знала свое дело, чтобы выказать удивление. Однако озорной огонек в добрых карих глазах экономки свидетельствовал о готовности поддержать госпожу.