Весь женский род? — спросила девушка, склонив голову набок.

Мгновение подумав, он уточнил:

— Кроме тебя. Согласен, существует только одна женщина, которой я полностью доверяю и которая не строит в отношении меня коварных планов. Это ты. Нас связывает дружба, хотя раньше я полагал, что она невозможна между мужчиной и женщиной.

— И мы не должны испортить нашу дружбу какой-нибудь глупостью вроде женитьбы! — воскликнула Ванда.

— Разумеется, не должны!

— Значит, договорились. Но что же нам теперь делать?

— Твоему отцу не понравится наше решение. Но если он попытается и впредь дергать меня, я просто откажусь обсуждать этот вопрос.

— Тебе хорошо, — хмуро ответила Ванда. — Ты можешь держаться от него подальше. А я не могу. Он снова и снова будет говорить об этом. Знаешь, не очень-то приятно с утра до ночи выслушивать его упреки.

—Да, тебе придется тяжелее, чем мне, — с сочувствием согласился Роберт. Он вспомнил, как лорд-наместник вынуждает людей делать то, что он считает верным.

После паузы Ванда сказала:

— Я уеду из дома.

—Девочка моя! Куда?

— Куда угодно! — твердо сказала она.

—Довольно труднодостижимый вариант!

—Я уже совершеннолетняя. Более того, я почти что старая дева. У меня есть собственные средства. Я могу делать все, что захочу!

— Боюсь, женщина никогда не может делать все, что захочет, — с сочувствием возразил Роберт. — В этом отношении наш мир несовершенен.

— Я не могу допустить, чтобы меня к чему-то принуждали, — решительно произнесла Ванда. — Я должна делать то, что считаю нужным, что бы обо мне ни говорили.

—А ты считаешь, что побег — это то, что тебе нужно?

—Я не убегаю из дому. Я уезжаю. Это большая разница.

— Но, мисс Садбери!..

— Отчего ты вдруг стал величать меня мисс Садбери, а не Ванда?

— Ты сама мне велела.

— Но это было сто лет назад! И потом, все уже изменилось!

Роберт дернул себя за волосы.

— Мне жаль человека, который женится на тебе, — сказал он сквозь зубы. — Ты быстро загонишь его в могилу!

— Ну, поскольку это будешь не ты, — безжалостно отрезала она, — можешь не беспокоиться.

— Я начинаю думать, что просто обязан жениться на тебе, чтобы спасти какого-нибудь беднягу от столь ужасной судьбы.

— Это почему же? — потрясение спросила она.

— Потому что когда я окажусь у врат Рая, святой Петр укажет мне на слабое обезумевшее создание, которое когда-то было твоим мужем, и скажет: «Ты мог спасти его! Ты знал, что она из себя представляет, но не сказал ни слова и обрек этого беднягу на верную гибель!»

—Да, — парировала она с готовностью, — и тогда тебя ждет наказание за то, что ты наслаждался своей грешной жизнью со всеми женщинами с дурной репутацией, вместо того чтобы надеть на себя брачные оковы и принять муки, как подобает настоящему мужчине.

—Да, и... А что тебе известно о моих «женщинах с дурной репутацией»?

—Я же говорила тебе, что слышала сплетни.

—Да, но мы говорили о рынке невест, а сейчас ты упомянула «женщин с дурной репутацией»!

—Да, упомянула, ну и что? — Она с вызовом посмотрела на собеседника.

Роберт решил, что безопаснее будет не вдаваться в подробности.

— Мы уходим от темы, — торопливо сказал он.

— Какой темы?

— О тебе и абсурдной идее сбежать из дома.

— Она не абсурдная. На следующей неделе отец поедет в гости к брату, далеко, на север Англии. Его не будет около месяца. Как обычно, он попытается привести в порядок все дела до отъезда, включая нас с тобой.

— Мне не нравится, когда меня приводят в порядок! — заметил Роберт.

— Мне тоже. Как только он уедет, я тоже отправлюсь за границу. Я давно планировала поездку в Италию и во Францию. Я ведь учила языки, но не было возможности попрактиковаться.

— Но ты же не можешь путешествовать в одиночку!

—Я буду не одна. Возьму с собой Дженни.

—Твоя камеристка вряд ли подходит на роль компаньонки. Ванда, ты должна оставить эту безумную затею!

Глаза девушки сверкнули.

— Позвольте напомнить вам, сэр, что вы — не мой муж и не имеете права приказывать мне.

Граф стиснул зубы.

— Это не приказ, мисс. Это дружеский совет.

— Нет, приказ!

— Нет, не приказ!

— Нет, приказ! А я не подчиняюсь приказам человека, замужества с которым едва избежала!

— Наоборот, ты была в полной безопасности. Но как твой друг...

— Ты считаешь, что можешь командовать мной? Ты ошибаешься. Ты не остановишь меня!

—Я мог бы предупредить твоего отца.

Он тут же пожалел о своих словах. Ванда вскочила. Глаза ее гневно сверкали.

— Неужели ты посмеешь сделать это?

— Нет, конечно нет. Я не это имел в виду. Мне просто невыносима мысль о том, что ты отправишься в дальние дали без защитника.

—А мне не нужен мужчина-защитник.

— Нет, нужен!

— Нет, не нужен!

— Нужен, и прекрати спорить, дай мне подумать.

Она замолчала, но стала мерить комнату шагами, то и дело бросая на Роберта ироничный взгляд.

Он только хмурился и напряженно что-то обдумывал.

— Ну? — наконец не выдержала Ванда. — Ты нашел свое гениальное стратегическое решение?

—Да, — неожиданно уверенно ответил он. — Нашёл. Я еду с тобой. Иначе меня замучают кошмары о том, что ты в опасности.

— Ты серьезно?

—Абсолютно! К тому же не хочу оказаться здесь, когда твой отец вернется и обнаружит, что ты сбежала. Так мы оба избежим неприятностей.

— Но как же мы сможем путешествовать вместе, не вызвав скандала? — выдохнула она.

— Мы будем братом и сестрой. Чего уж проще! — Роберт явно загорелся энтузиазмом. — И — кто знает? — может, вернувшись, мы оба решим свои проблемы.

—Ты имеешь в виду, что мы встретим любовь всей жизни? — взволнованно спросила девушка.

— Я уверен, что можем встретить ее, если уедем из мест, где уже всех хорошо знаем.

—Ты прав! Я оставлю отцу письмо, что поехала в Европу навестить друзей. А ты можешь сказать, что отправляешься порыбачить в Шотландию или Ирландию, — и все поверят. Если только он не заподозрит, что мы уехали вместе, — добавила она. —Тогда уж точно он будет настаивать, чтобы ты на мне женился, поскольку подло скомпрометировал его дочь. Нельзя этого допустить!

Неожиданно Роберт рассмеялся.

—Я не могу поверить! — всплеснул он руками. — Сидим здесь и планируем очевидно скандальное путешествие так, будто это самое обычное дело!

— А мы правда сможем поехать?

— Конечно! Сначала поедем в Париж...

— Париж! — вздохнула Ванда. — А мы сможем посмотреть Парижскую выставку? Она ведь все еще работает?

—Да, до ноября.

— Тогда мы успеем все увидеть — говорят, там самая высокая в мире башня...

— Эйфелева башня, — подсказал Роберт.

—Да-да. И там столько интересного!

— Мы все увидим, — пообещал он, — и сможем оставаться там столько, сколько захотим, или поедем, куда захотим, и задержимся там, где нам понравится.

Ванда ахнула в восхищении.

— Это прекрасная идея! И отцу будет очень трудно найти нас.

— Решено, — сказал Роберт. — Сейчас я уеду и тотчас начну подготовку. Если твой отец отбудет

через два дня, мы уедем уже на следующий день, рано утром, пока все будут спать.

— Это будет самое волнующее приключение в моей жизни! — воскликнула Ванда. — Сердцем чувствую, что оно к тому же будет увлекательным! И ни отец, ни кто-либо другой не остановит нас теперь!

Роберт рассмеялся.

— Если нам повезет — а я уверен, что так и случится, — я буду глубоко признателен высшим силам до конца моих дней.

Он пошел к двери, открыл ее и, обернувшись, добавил:

— Одно очевидно...

— Что? — спросила Ванда.

— Никто не сможет сказать, что мы не попытались, — ответил он и, закрыв за собой дверь, услышал мелодичный смех своей подруги.

Следующие несколько дней Роберт был очень занят, рассылая письма всем, с кем договаривался о встрече в последующие недели.

Они с Вандой обо всем договорились, обмениваясь записками. Ее карета будет ждать за стеной на краю сада — подальше от окон особняка. Роберт приедет в своем экипаже. Камердинер и кучер перенесут его вещи в карету Ванды, а потом кучер вернется домой и будет рассказывать, что отвез хозяина на ближайший железнодорожный вокзал.

Лорд-наместник несколько раз приезжал к Роберту, но тот велел докладывать, что хозяина нет дома. Только в последний перед отъездом день граф принял сэра Квентина, но не дал ему даже коснуться опасной для себя темы.

Ему удалось избежать этого очень простым способом — он постоянно говорил о предстоящей рыбалке в Шотландии. Безостановочно болтая об одном и том же, Роберт чувствовал себя довольно глупо. Но это все же было лучше, чем дать возможность сэру Квентину затронуть волнующий его вопрос.

В конце концов лорд-наместник сдался и откланялся, заявив на прощание:

—Я приеду к вам, как только вернусь. Нам с вами нужно составить план.

Роберт выразил сомнение, что едва ли успеет вернуться к тому времени. Из-за напористости сэра Квентина он чувствовал себя загнанным зверем, и это ощущение, как ничто другое, подстегивало его к скорейшему отъезду.

Ему слишком хорошо было знакомо ощущение расставленной перед ним ловушки. Юные дамы

и их родители не уставали преследовать его, привлеченные, как он полагал, его состоянием и титулом. Роберт не был тщеславен, поэтому не обманывался мыслью, что причина их интереса кроется в его внешности и приятных манерах. Он считал, что ими движет одна только корысть, и постепенно становился циничным.