— Да говори же наконец!

Он и сам не сознавал, как сильно надеялся, пока Пенроуз не произнес три ужасных слова:

— Ее муж здесь.

Эйдан отшатнулся:

— Что?

— Мистер Гамильтон приплыл на корабле в Халл три дня назад.

Еще один шаг назад, и ноги Эйдана уткнулись в широкое крыльцо банка. Он тяжело плюхнулся на ступеньку.

— Мистер Йорк!

Пенроуз бросился к нему, но тот отмахнулся от его помощи.

— Что сказала Кейт?

— Я не разговаривал с ней, сэр. Мисс Кейн попросила меня послать за вами. Она, похоже… сильно обеспокоена.

Страх стиснул ему сердце.

— Почему?

Секретарь бросил взгляд по сторонам, словно боялся, что его подслушают, и наклонился ближе.

— Люси сказала, что его возвращение было неожиданным, и что миссис Гамильтон выглядела очень встревоженной, вот, собственно, и все. Я подумал, что вам следует узнать об этом.

— Да, конечно, — пробормотал Эйдан. — Спасибо, Пенроуз. Извини мою горячность.

Его секретарь снова нервно огляделся:

— Сэр, может, нам лучше обсудить это в квартире?

— Я пойду к миссис Гамильтон сейчас же. Ждите здесь.

— Мистер Йорк, вы уверены, что вам не нужна помощь?

Но Эйдан отмахнулся и встал. Ее муж вернулся. Он попытался отыскать в этом какую-то положительную сторону, но не смог, как бы отчаянно ни старался. Как не смог убедить себя, что нестись прямиком к Кейт — хорошая идея, и тем не менее он чуть ли не бегом несся по улице. Что он скажет? Как посмотрит этому человеку в лицо?

Ответов у Эйдана не было. Он просто должен пойти к ней немедленно, сейчас же, пока не потерял ее навсегда.

Передняя дверь лавки была заперта, поэтому он пошел вокруг нее. Сердце его стучало так громко, что Эйдан не слышал ничего, кроме его биения в груди. Он подергал заднюю дверь, словно имел право запросто войти к Кейт в дом, но та тоже оказалась заперта.

Эйдан постучал кулаком по дереву, потом подождал, сверля гневным взглядом носки своих сапог. Не получив ответа, заколотил еще сильнее и громче, пока руке не стало больно. По-прежнему тихо.

— Открой же, черт побери.

Где же она? Куда ушла?

Он в отчаянии запрокинул голову, устремив взгляд на узкую полоску голубого неба над переулком. У него возникло такое чувство, будто он медленно уходит под землю и тщетно цепляется за края.

Несколько глубоких вдохов, и он вновь обрел утраченную было решимость. Быстро оглядевшись, убедился, что в проулке нет ни души. Еще раз потряся запертую дверь, Эйдан вновь бросил взгляд вокруг, после чего со всей силы двинул по ней ногой. Дверь затряслась и затрещала, но замок выдержал. Мысленно пообещав возместить ущерб, Эйдан вложил все свои силы в следующий удар ногой, и лишь тогда дерево треснуло и поддалось. Он распахнул дверь, и половина замка выпала на крыльцо.

Темнота и тишина встретили его. Ни возмущенных криков, ни стука бегущих ног. Он секунду помедлил, занеся ногу над порогом, боясь того, что может обнаружить внутри. Но оставаться и дольше в неведении больше не мог, поэтому шагнул вперед. В лавке все было на своих местах.

Эйдан заставил себя подниматься по лестнице спокойно, хотя старался ступать потише. Вначале ему показалось, что в комнатах Кейт тоже все как обычно, но когда глаза привыкли, до него дошло, что что-то все же не так. В гостиной было чисто, но все выглядело как-то иначе, некоторых вещей не было на своих местах. Он отдернул оконную штору, чтобы впустить больше света. Первое, что он увидел, был ящик с уложенными в него книгами и посудой… и сложенным шахматным набором, который он подарил Кейт. Стол, на котором раньше находились часы и цветочная ваза, теперь был пуст. Рядом с ним стоял небольшой чемодан. Эйдан присел перед ним на корточки и медленно поднял крышку. Внутри была одежда, аккуратно сложенная, как для путешествия. Мужская одежда.

Все его мышцы напряглись, и он вскочил на ноги, отпустив крышку, которая упала с громким стуком. Повернулся к спальне, но разволновался еще больше. Кровать Кейт, хоть и маленькая, занимала большую часть комнаты, и ему не хотелось смотреть на нее. Не было сил. Маленький туалетный столик, где раньше лежали ее щетка для волос, гребень и зеркало, тоже был пуст. Исчезли баночки с кремом, пудрой и шпильки для волос. А в изножье кровати стоял еще один чемодан, открытый и полный одежды Кейт.

Ее муж здесь, и она уезжает. Покидает Эйдана, не сказав ни слова. Как и тогда…

Сила, которую он ощущал в ней, страсть и уверенность… Куда это все подевалось? Ничего прочного. Ничего настоящего. Проклятие!

Она предпочитает вернуться в Индию с мужчиной, которого не любит, чем остаться и сражаться за их любовь. Она зла на него, обижена и опять уезжает. Господи, помоги!

Словно в какой-то прострации, Эйдан медленно отвернулся от ее спальни. Она теперь чужая жена. Так она сама решила для себя. Он сразился бы за Кейт со всем миром, но не может бороться с ней.

Велик был соблазн найти какую-нибудь таверну, напиться до чертиков и завалиться в постель с какой-нибудь сговорчивой служанкой. Или напроситься к кому-нибудь на обед и строить глазки дамам, пока какая-нибудь из них не пригласит его к себе.

Но нет. К этому образу жизни он никогда не вернется. Это убивает в нем человека.

Эйдан прикрыл заднюю дверь, как смог, и пошел прочь, не видя никого и ничего вокруг. Он справится. Все же это не так плохо, как было тогда, когда ему сказали, что Кейт умерла. К тому же теперь он старше и устал страдать. Все! Finita la comedia!

Но, идя по улицам, которые он уже знал как свои пять пальцев, Эйдан вдруг поднял глаза и увидел ее. Рассеянная и нахмуренная, Кейт держала под руку мужчину, но голова ее была отклонена чуть в сторону от него.

Эйдан не хотел видеть этого человека, но не мог отвернуться. Глаза заскользили вверх по руке мужчины, по плечу, шее, лицу. Он моложе, чем Эйдан ожидал. Гораздо моложе.

Кейт подняла голову, и ее взгляд, как магнитом, потянуло к нему. Глаза ее расширились, губы приоткрылись, и она уставилась на Эйдана так, словно одним взглядом могла заставить его исчезнуть. Но ноги его словно приросли к земле, и он встал на их пути как дерево.

Ее прикосновения к мужу казались какими-то скованными. Рука одеревенело лежала на его рукаве, и Кейт явно держала дистанцию между ними. Как ни прискорбно, но Эйдану это доставило удовольствие. Слабое утешение! Но потом он вспомнил ее слова о том, что она не кобыла, которую можно передавать от одного владельца другому, и устыдился. Пусть Кейт не смелая и не сильная, но это не означает, что она должна быть несчастна. Вдруг лютая ненависть к этому мужчине вскипела в груди Эйдана, поднялась словно гадюка во ржи. Потребность ударить его напрягла все мышцы, и руки сами собой сжались в кулаки.

Лицо Кейт побледнело. Она попыталась покачать головой, но ее муж уловил это движение и проследил за ее взглядом. Его глаза встретились с глазами Эйдана, и он увидел, как догадка, словно искра, промелькнула в них. В один этот краткий миг ее муж понял все, и Эйдан осознал свою ужасную ошибку. Черные глаза ее спутника уже разгорелись от ярости и ненависти. Эти недобрые чувства могут обратиться на Кейт, а он не должен позволить ей одной расплачиваться за их грех.

Поэтому, вместо того чтобы приподнять шляпу и дать им пройти, Эйдан стоял как вкопанный, не скрывая своего гнева.

— Миссис Гамильтон, — произнес он сдавленным голосом.

Она не ответила, и он вскинул бровь.

— Кэтрин, — подал голос ее муж, не сводя взгляда с Эйдана, — почему ты не познакомишь меня со своим другом?

Кэтрин… Эйдану захотелось оплеухой заставить его замолчать. То, что он имеет больше прав произносить это имя, чем Эйдан, только еще больше рассердило его.

— Это мистер Йорк, — прошептала она. — Мистер Йорк, это… мистер Гамильтон.

Рот мужчины презрительно скривился.

— Ты едешь с ним? — просто спросил Эйдан. «Пожалуйста, скажи „нет“. Скажи „Нет“, чтобы я мог забрать и увезти тебя отсюда».

Ее ресницы дрогнули.

— Она едет домой, — сказал ее муж, и ярость Эйдана кольцом свернулась вокруг сердца и сдавила его.

— Кейт? — выдохнул он.

Тут не место для бурного выяснения отношений, он понимал это. Эйдан чувствовал пристальные взгляды людей, проходящих мимо, но ему было наплевать. Он не уйдет, не услышав это от нее самой.

— Нет, — наконец ответила она.

Эйдан нахмурился.

— Нет, я никуда не еду.

— Кэтрин, одумайся!

Рука мужчина обхватила ее за запястье.

Эйдан шагнул вперед.

— Что ты хочешь сказать? — спросил он ее напрямик.

— Я не вернусь на Цейлон, Эйдан.

Ему требовалось какое-то время, чтобы поверить в это. Нужно было сначала спросить ее, правда ли то, что она говорит. Но он увидел, как Кейт потянула свою руку и не смогла высвободиться.

— Отпусти ее, — прорычал он.

Рука мужа сжалась крепче.

— Остановись, Кэтрин, иначе я не отвечаю за то, что произойдет.

— А мне плевать, — прошипела она и вырвала свою руку в тот момент, когда Эйдан кинулся, чтобы помочь ей.

— Убери от нее свои грязные лапы, — прорычал он, наклонившись ближе, чтобы прохожие не услышали.

— Вы такой же дурак, как и я, — сказал мистер Гамильтон с жесткой улыбкой.

Эйдану не было дела до его ругательств. Душу его переполняла надежда. Но он недооценил, на что способен этот негодяй.

Локон черных волос упал ему на лоб, когда он наклонился ближе к Эйдану.

— Я ведь на самом деле вовсе не ее муж, знаете ли, — небрежно бросил он.

На секунду Эйдану показалось, что это какая-то нелепая ложь, но лицо Кейт при этих словах побледнело.

— Что?

Она покачала головой и пошла вперед, и Эйдану ничего не оставалось, как догонять ее. Кейт кинулась к своему магазину, но мужчина не отставал от них.