— Дома все уже проголодались, надо приготовить ужин.

— Позволь мне помочь тебе.

Они медленно шли к дому, взявшись за руки. Увидев их, Мэри кинулась им навстречу.

— Мистер Зак! — радостно крикнула она. — Ты вернулся!

Зак подхватил ее на руки.

— А ты думала, что я забуду тебя? Плохого же ты мнения о дяде Заке!

— Нет, я знала, что ты приедешь!

— Ну вот и хорошо. А теперь разреши мне задать тебе один очень важный вопрос.

Он поставил девочку на землю и присел рядом на корточки. Мэри смотрела на него, и в глазах ее светилось такое обожание, что Анни, заметив это, чуть не расплакалась.

— Скажи мне, Мэри, ты хотела бы иметь такого отца, как я? Как по-твоему, я гожусь на эту роль?

— Какую роль? — не поняла Мэри.

— Ну, иными словами, смогу ли я быть твоим папой? Я буду стараться, обещаю!

Мэри всплеснула ручками.

— Сможешь ли? Да ты будешь самым лучшим папой на свете, дядя Зак!

Зак встал, откашлялся и, взглянув на Анни, взял Мэри на руки.

— Тогда я задам один важный вопрос и твоей маме. Анни, видишь, Мэри считает, что у нас получится хорошая семья.

Анни улыбнулась.

— Я тоже так считаю.

— Тогда ответь мне, ты выйдешь за меня замуж, Анни Аквилар? Сделаешь ли ты меня счастливейшим человеком в мире?

Сердце ее радостно забилось в груди. Наконец она услышала эти долгожданные слова.

— Да, Зак Райес. Выйдя за тебя замуж, и я буду счастливейшей женщиной в мире, — со слезами в голосе прошептала она.

— И я тоже! — крикнула Мэри, и все рассмеялись.

— У меня есть кое-что для вас обеих, — вдруг произнес Зак. — Мэри, залезь в карман моего пиджака и достань оттуда коробочку.

Мэри протянула ему футляр из серого бархата.

— Я по пути заехал в ювелирный магазин и увидел там симпатичное кольцо.

С этими словами он открыл футляр, в котором лежало изумительной работы кольцо с сапфиром, осыпанным бриллиантами. У Анни перехватило дыхание, а Мэри ахнула.

— Я подумал, что оно будет очень красиво смотреться на безымянном пальце твоей мамы, правда, Мэри?

— Точно, очень красиво, — подтвердила девочка.

Зак улыбнулся и надел кольцо на палец Анни.

— Спасибо, Зак, — чуть не плача от счастья, произнесла Анни. — Это самое чудесное кольцо в мире. Я не расстанусь с ним никогда.

И Анни поцеловала Зака.

— Стоп! Это еще не все. В ювелирном магазине я увидел еще кое-что.

И он уже сам достал из кармана маленькое колечко с золотым сердечком, внутри которого сиял бриллиант.

— Я подумал, что это кольцо будет чудесно выглядеть на пальчике моей маленькой леди, — торжественно сказал Зак, надевая кольцо на палец Мэри.

Мэри подняла руку и залюбовалась подарком.

— Какое хорошенькое! Смотри, мама, там внутри звездочка! Дядя Зак! Ты самый лучший папа в мире.

Анни и Зак засмеялись и расцеловали Мэри с двух сторон.

— Она молилась, чтобы ты стал ее отцом, Зак Райес. Бог услышал ее молитвы.

— Но Бог услышал и мои молитвы. Ты сделала меня счастливым, Анни Аквилар. Я люблю тебя и буду любить всегда.

— А я люблю тебя, Зак.

Так они стояли все трое, обнявшись, под раскидистыми деревьями у пруда. Анни вдруг поняла, что нашла наконец то, что давно искала, — настоящую любовь.

ЭПИЛОГ

Три недели спустя Анни и Зак стояли в поле, наблюдая за рабочими, которые бурили скважину. Мэри бегала неподалеку и собирала цветы. Вся семья была в сборе: приехал Коуди, пришли недавно поженившиеся Трэвис и Джерт. Анни была очень рада за отца: рядом с ним теперь очень заботливый и любящий человек. Это особенно важно сейчас, когда она сама вышла замуж.

С появлением Зака в доме стало светло и радостно. Анни вспомнила их с Заком свадьбу: пламя свечей, музыка, Мэри в прелестном газовом платьице, как принцесса из сказки, и она сама в роскошном подвенечном наряде. Перед алтарем они стояли втроем — Анни, Мэри и Зак, вся остальная семья — за ними. Приехала мать Коуди, которая очень тепло поздравила невесту. Отец Зака с гордым видом восседал в первом ряду. Его так и распирало от счастья — ведь женится его единственный сын.

После свадьбы Зак изъявил желание постигнуть премудрости фермерского дела, и Коуди вызвался ему помочь, за что получил немало дельных советов по ведению финансовых операций.

Зак продал свой дом в Остине, а его отец поселился в бунгало, которое подновили, покрасили и обставили новой мебелью. Джорджу жизнь на ферме пришлась явно по вкусу. Но более всего он радовался чудесным отношениям с сыном. Обиды и ссоры остались в прошлом. Зак с удовольствием болтал с отцом вечерами, при этом они частенько спорили и подкалывали друг друга. Джордж обожал Мэри и готов был возиться с ней часами.

Пока Анни стояла и размышляла обо всем, рабочие закончили бурение. Теперь оставалось только ждать. Вдруг раздался гул, исходивший откуда-то из земных глубин, а вслед за этим из скважины забил фонтан нефти. Земля вокруг моментально почернела, а кое-где образовались маслянистые лужи.

Зак крепко сжал руку Анни и заглянул в ее счастливое лицо.

— Видишь, вот она, нефть! — воскликнул он.

— Да, только вот жаль, что мама и бабушка не дожили до этого счастливого дня, — ответила она сквозь слезы радости.

Впрочем, Нэнси Дэй, должно быть, видит ее с небес и благословляет за то, что внучка последовала ее примеру и отстояла свою любовь.

Анни улыбнулась мужу, и они, взявшись за руки, пошли к старому дому, который теперь олицетворял их будущее.