Я бросила взгляд на старую Жильду. Она тщательно чистила щеткой чей-то теплый дорожный плащ.

– Что это еще такое? – спросила я удивленно.

– Где, мадемуазель Сюзанна?

– Чья это одежда у вас в руках?

– А, так ведь к вам какой-то господин приехал.

– Кто?

– Не знаю. Представительный. Он вас в гостиной дожидается.

Так и не сняв капор, я быстро прошла в гостиную. Там был полумрак, как всегда, и после солнечного холла я даже ничего сперва не различала. Со стула поднялся изящный молодой человек невысокого роста. Видимо, офицер, но форма на нем была полувоенная.

– Добрый день, мадам.

– Добрый день… Простите, сударь, мне не доложили о вас, – быстро сказала я, несколько обеспокоенная. Ведь добрых известий мне ждать было неоткуда.

Молодой человек поклонился.

– Я маркиз де Лескюр, мадам, капитан королевской армии.

– Королевской армии? – Я запнулась. Беспокойство мое усилилось. Королевской армии сейчас, пожалуй, по закону не существует, и если этот человек называет себя именно так, должно быть, он заговорщик. К тому же я, наверное, уже встречалась с ним. Мы были знакомы. Иначе бы он не пришел.

Маргарита зажгла свечи, и я могла внимательнее рассмотреть гостя. Гм, он довольно хорош собой. Несколько, правда, бледен. Русые волнистые волосы, голубые глаза, твердо сжатый рот. Осанка настоящего военного. Нет, не может быть… Да ведь это тот самый офицер де Лескюр, который, в сущности, спас королеву в ночь с 5 на 6 октября 1789 года! Да и меня он спас. Перед моими глазами снова ясно предстала освещенная люстрой узкая лестница, толпа, ощетинившаяся десятками пик, голова Тардье, покатившаяся по ступенькам, и – Лескюр…

– Не может быть! – непроизвольно вырвалось у меня.

– Может, мадам. Для меня большая честь видеть вас снова. Помните? Вы спасли мне жизнь.

– Я?

– Да, вы тогда ловко распороли тому негодяю живот.

Я передернула плечами, уяснив наконец, что все это действительно было. Увидеться с Лескюром было приятно, но… беспокойство не покидало меня. Что заставило этого человека разыскать меня в глухом уголке Бретани?

– Вы не от моего отца прибыли, маркиз? – внезапно спросила я.

– Я к вам прямо из Вены.

Я потянула ленты капора, и он мягко сполз мне на плечи, рассыпав по плечам волосы.

– Я слушаю вас, господин маркиз.

– У меня есть письмо от вашего отца.

Я жадно вчитывалась в строчки письма. «Я жду вас в Вене… Продайте все без сожаления, пока наше имущество еще чего-то стоит, и приезжайте… Ожидаются большие перемены, я хочу, чтобы вы были в безопасности».

– О каких переменах пишет мой отец? – спросила я, поднимая глаза на маркиза.

– Скоро начнется война. Очень кровавая. Бретань будет поднята против Собрания, на защиту короля. Ваш отец сам прибудет сюда осенью. А я уже прибыл в распоряжение Жана Коттро.

Я не верила своим ушам.

– В распоряжение кого? Жана Коттро? Уж не нашего ли лесоруба?

– Да, мадам. Но он уже не лесоруб. Он и его брат возглавят великий мятеж Вандеи, Бретани и Пуату.

– Аристократы выбрали в предводители лесоруба?

– Мадам д'Энен, этот лесоруб всей душой предан королю. К нему потекут толпы крестьян. Вы же знаете, как они недовольны новыми порядками. И разве вы не слышали о первых крестьянских волнениях прошлым летом?

– Слышала, разумеется… Тогда крестьяне изгоняли революционных чиновников и реквизиторов хлеба.

– Это было дело рук Жана Коттро.

– У меня служит горничной его дочь Франсина!

– И он нуждается в вас, – добавил маркиз.

– Почему?

– Было бы хорошо, если бы Сент-Элуа стал тайным штабом для подготовки нашего дела в Бретани. Мы нуждаемся в крепких стенах. Рядом с замком – сплошные дикие леса… Здесь удобно даже обороняться.

– Обороняться? – переспросила я в ужасе. – Вы хотите сказать, что устроите здесь побоище?

– Нет, совсем необязательно, мадам. Просто я вслух рассуждал о всех возможных удобствах этого замка.

Я не успела ответить. В гостиную вошла Маргарита. На лице ее была написана радость: молодой аристократ явно пришелся ей по душе. И, конечно, она уже успела вообразить невесть что: что гость непременно влюблен в меня, и какой бы мы были хорошей парой… Как же, она давно мечтала об этом.

– Пожалуйста, не стой здесь, – сказала я с досадой. – Поставь поднос и дай нам поговорить.

Маргарита поспешно поставила поднос с кофе на столик и довольно быстро для своих габаритов исчезла.

– Садитесь, – сказала я тихо. – Хотите кофе?

Молчание воцарилось между нами. Я налила ему кофе и сливок, передала чашку, и все это молча. У меня в голове уже четко вырисовывался отказ. Похоже, кое-кто из роялистов думает, что я страстно хочу участвовать в их борьбе. А ведь я их только поддерживаю. Но даже это не заставит меня согласиться на то, чтобы Сент-Элуа стал объектом особой ненависти новых властей.

– Вы уедете в Вену, мадам. Этот замок опустеет.

– Да, но ведь я пока не уехала. И мне еще достаточно долго придется прожить здесь.

Серебряная ложечка выпала из моих пальцев и со звоном упала на пол. Маркиз мгновенно наклонился и поднял ее. Наши глаза встретились, и я вдруг решила заговорить.

– Я не могу вам содействовать, – сказала я твердо. – Очень благодарю вас за то, что привезли мне письмо отца, но в заговорах я больше не участвую. Простите меня, маркиз, но ведь вы отдыхали за границей, а я целый месяц провела в тюрьме Ла Форс. Нельзя сказать, что это было для меня легко. У меня есть дети. Да и ради кого я буду рисковать? Король с королевой – и те решили смириться. Так что я не могу обещать вам ни моего личного участия, ни, разумеется, замка.

Я быстро поднялась со стула. Тонкая салфетка соскользнула с моих колен на пол. Маркиз де Лескюр тоже поднялся.

– Вы останетесь обедать?

– Нет, благодарю, – сухо ответил он.

– В таком случае прощайте. Мне жаль, господин маркиз, но я больше ничего не могу вам сказать.

Он сдержанно поклонился. Маргарита проводила его.

Я действительно решила не делать больше ничего такого, что нарушило бы мое личное благополучие. Прожив в Сент-Элуа два месяца, я вполне искренне была уверена, что могу и остаток жизни провести спокойно и безмятежно. Стоит только уехать в Вену, убежать из этой ужасной страны, которую я, к счастью и к несчастью, называю родиной. Я поселюсь в Австрии, даже не в городе, а в каком-нибудь крохотном сельском замке, похожем на Сент-Элуа. Я легко обойдусь без мужчин и без света. Дам мальчикам хорошее образование. Пройдут годы, и я стану старой, у меня появятся внуки, и первая часть моей жизни, насыщенная бурными событиями, будет забыта.

Мысли, подобные этим, вовсе не казались мне печальными. Я даже не скучала. Так хорошо было сидеть с малышами у камина в долгие зимние вечера… За окном бушевал ветер, снег налипал на окна, а в гостиной было тепло, потрескивал хворост, мягко сияли свечи. Жанно, как самый маленький, сидел у меня на коленях, Шарло и Аврора устраивались у моих ног, слушали сказки, болтали всякие глупости и были чрезвычайно рады, что я наконец-то нашла очень много времени для того, чтобы быть рядом с ними. В сущности, у меня никого не было, кроме них.

После визита маркиза де Лескюра я пробыла в Сент-Элуа еще пять дней, наслаждаясь спокойствием и перебирая старые вещи на мансарде. Занимаясь этим, я нашла даже старый потрепанный томик Вольтера в зеленой оправе. «Простодушный. Рукопись, извлеченная из сочинений отца Кенеля»… Очень давно, одиннадцать лет назад, эту книгу всегда носила с собой синьорина Стефания, моя гувернантка. Я положила томик в несессер, намереваясь забрать с собой и перечесть.

Спокойное течение моей жизни было изменено неожиданно и бесповоротно.

Как-то раз, отслушав утреннюю мессу в местной маленькой церкви, я встретила господина Рока, старого нотариуса, который когда-то регистрировал мою помолвку. Он совсем высох, стал желтым, как шафран. Увидев меня, он улыбнулся.

– Приятно видеть вас в Бретани, мадам. Хотя, может быть, в Париже вы были бы нужнее.

– Почему?

– По причине последних решений Собрания. Я покачала головой.

– Мне нет дела до этих решений, господин Рока.

– Вы не интересуетесь тем, что происходит вокруг?

– Я больше не интересуюсь политикой, сударь.

– Ах-ах, мадам, и этим себе вредите. Разве вы не слышали, что согласно декрету Собрания все земли и имущество эмигрантов подлежат немедленному секвестру?

– Но я же не эмигрантка. Я больше двух лет назад вернулась. И муж мой, принц д'Энен, умер тут, во Франции.

– А ваш отец? К тому же в этих делах бывает столько недоразумений. Ах-ах, бывает столько прискорбных казусов. У вас могут многое отобрать, пользуясь вашим безразличием.

Я задумалась над словами нотариуса, и меня охватил ужас. В его словах есть резон! Мне из-за отца могут приписать что угодно. Да и мое пребывание в Турине – не подведут ли и его под общий закон? Правда им не нужна. Им – чиновникам, стремящимся превратить меня в нищую, – было бы за что зацепиться!

– Когда принят этот декрет? – спросила я, бледнея.

– Девятого февраля, мадам.

Силы небесные, почти неделю назад! И еще пять дней мне будет нужно, чтобы добраться до Парижа!

Я бросила все свои бретонские дела, не стала ждать, пока Жак починит карету. Я даже не успела посоветоваться с Паулино. В одном плаще и платье, бросив в дорожный несессер смену белья, духи и немного денег, я поцеловала детей и пешком вышла на проселочную дорогу.

Здесь шла почтовая карета до Парижа.

Я села в нее, с ужасом предвидя, что злоключения мои пока только начинаются.

7

Столица Франции встретила меня весенней распутицей. Днем светило солнце, и снег начинал таять. А к вечеру становилось холодно, валил мокрый снег, налипал на одежду, слепил глаза… Ранним утром я добралась до площади Карусель. За ночь растаявший снег крепко замерз, была ужасная гололедица.