– Отлично! Я не буду закрывать дверь.

Стив проводил Кендалл взглядом. Казалось, она вся сделана из меда – начиная от густых золотистых, струящихся волос, кончая длинными стройными ногами. Глаза у Кендалл были темные и лучистые, делавшие лицо необычайно привлекательным.

Стив заметил, с какой нежностью и любовью Кендалл относилась к брату, хотя Рид был очень сложным и скрытным человеком. Она казалась явной его противоположностью: прямой и открытой – совсем не умела скрывать своих чувств. От Стива не укрылась ее чувствительность и ранимость.

Все в Кендалл нравилось Стиву, но чем больше он думал о ней, тем мрачнее становилось его лицо.


Кендалл подала Стиву чашечку ароматного дымящегося кофе.

– Я не совершила бестактность, не пригласив миссис Грант? – спросила она, садясь напротив гостя за маленький столик у окна.

– Я не женат.

Кендалл посмотрела на Стива с недоверием:

– Значит, вы в разводе?

– Я никогда не был женат, – пожал плечами ее гость.

– Странно, что никто не покушался на вашу свободу. Может, вы не любите женское общество?

– Женщины прекрасны. Предвидя следующий вопрос, могу вас заверить – я гетеросексуален.

– Это замечательно. – Кендалл лукаво улыбалась. – Как же вам в таком случае удалось уберечься от брачных уз? Или все женщины в Сан-Франциско слепы?

Стив заулыбался:

– Вы всегда так откровенны?

– Да. А вас это смущает?

– Нет. Хотя ваша красота и открытость несомненно обескураживают.

Кендалл в ответ на его комплимент только засмеялась. Стив давно не встречал таких очаровательных женщин. Его новая знакомая нравилась ему все больше и больше – она была необыкновенно сексапильна в простом ярко-красном летнем платье, обнажавшем шею и плечи.

Кокетливо склонив голову к плечу, Кендалл спросила:

– Вы, кажется, заигрываете со мной?

Стив поднес чашку к губам, отпил глоток и спокойно произнес:

– Что вы, у меня и в мыслях такого не было. Я просто констатировал факт.

– Давайте сразу разберемся – вы сами сказали, что я красива, а заигрывать со мной почему-то не намерены. Как это понимать?

– Но мы ведь знакомы только полчаса, – улыбнулся Стив.

– Ну и что? Вы не любите быстрых побед над женщинами?

– Нет, я предпочитаю сначала поближе познакомиться.

– Очень жаль.

Стив внимательно посмотрел на собеседницу. Золотые огоньки в глазах Кендалл завораживали и гипнотизировали. Что-то колдовское было в этих прекрасных глазах, способных вскружить голову заглянувшему в них мужчине. Стив с трудом отвел от нее взгляд.

– Давайте вернемся к женщинам Сан-Франциско – возможно, здравый смысл и хороший вкус удерживают их от попыток связать со мною жизнь.

– Нет, дело не в этом, – возразила Кендалл. – Скорее всего у вас особый дар избегать ловушек, расставленных женщинами.

Стив никогда не задумывался над тем, почему ни одной красотке не удалось затащить его под венец. Возможно, в словах Кендалл была доля правды.

– Вы мне льстите. Просто моя карьера не оставляет времени на личную жизнь.

– Ваша карьера? А чем вы занимаетесь?

Стив был готов к этому вопросу.

– Я адвокат.

– Как интересно!

Стив почувствовал, что последняя фраза была сказана совершенно искренне, но он не любил распространяться о своей работе.

– Обычно после фразы «Как интересно!» люди рассказывают целую серию анекдотов про адвокатов.

– С удовольствием бы это сделала, но я плохо запоминаю анекдоты, – расстроенно произнесла Кендалл.

– Вы так печально об этом говорите, будто это очень серьезный ваш недостаток, – улыбнулся Стив.

– Так оно и есть. По крайней мере, один из сотни анекдотов об адвокатах я могла бы запомнить!

– Я думаю, что веселых историй с адвокатами намного больше.

Кендалл обреченно махнула рукой.

– В моей плохой памяти только один плюс – вам не придется выслушивать анекдоты, которые уже явно вам надоели.

Кендалл ошибалась – Стив был готов слушать что угодно из ее уст. Собеседница казалась Стиву самой соблазнительной женщиной из когда-либо встречавшихся ему. Было приятно просто сидеть и болтать со своей новой знакомой о разных пустяках.

– А почему вы в это время дома? – поинтересовалась Кендалл, отпив глоток кофе. – Сегодня, кажется, вторник. Разве вы не должны быть сейчас в своем офисе или в суде?

– Я взял одно дело домой, чтобы получше разобраться в нем.

– Выходит, что я отвлекаю вас от работы? Но мне почему-то совсем не совестно. Я так рада, что встретила вас. Вы не представляете, как мне нужна поддержка после всего того, что я пережила. Я никак не могу заставить себя разобрать вещи брата.

– Вам все равно придется заняться этим невеселым делом, так что крепитесь.

Кендалл грустно кивнула.

– Да, конечно, это необходимо сделать. Я откладывала этот момент полтора месяца. Правда, тому было серьезное оправдание – я не могла уехать до окончания учебного года. Я работаю учительницей в младших классах, – пояснила она.

Стив сделал вид, что впервые слышит об этом. В этот момент он неожиданно понял причины откровенности и доверчивости Кендалл – она каждый день общается с маленькими детьми, которые не понимают намеков и иносказаний. «Малыши, должно быть, очень любят свою учительницу», – решил Стив.

Отвлекаться на посторонние вещи не следовало, и он решил вернуться к делу.

– Смириться со смертью близкого человека очень тяжело, но надо продолжать жить.

– Да, вы правы. – Кендалл с тоской обвела взглядом комнату. – Рид очень много для меня значил. Мы не были родственниками по крови, но мы были очень близки.

– Его мать тоже умерла? – Стив решил уточнить некоторые факты.

– Да. Отец Рида был вдовцом, когда женился на моей матери. После того как мы со сводным братом выросли и разъехались, то стали видеться всего лишь пару раз в год, но я знала, что всегда могу рассчитывать на него, так же как и он на меня.

Кендалл смотрела в одну точку, как загипнотизированная, и что-то вспоминала.

– Рид иногда навещал меня, а я несколько раз приезжала к нему, но в этой квартире мне пришлось побывать только однажды. Обычно я останавливалась в отеле.

Стив был слегка удивлен этим обстоятельством.

– Почему вы жили в гостинице, если могли останавливаться здесь? Я не думаю, что вы стеснили бы Рида, ведь в этой квартире две спальни.

– Брат говорил, что мне будет удобнее в отеле. – Кендалл иронически усмехнулась. – Может, он просто не хотел, чтобы я познакомилась с вами? Он всячески оберегал меня от опасных знакомств. Признайтесь, вы жили здесь год назад?

Стив поднял правую руку вверх, словно собирался произнести клятву.

– Нет, я здесь ни при чем. Год назад я жил в другом месте. Вы, кажется, слишком преувеличиваете мое влияние на женщин. На самом деле я безобиден, как ребенок.

Кендалл широко улыбнулась.

– Может, здесь жил другой красавец-соблазнитель?

Кендалл совсем не скрывала своих чувств, и Стиву захотелось предостеречь собеседницу от необдуманных слов. В то же время он боролся с желанием покориться ее чарам и забыть обо всем.

– Вы считаете меня красавцем-соблазнителем? По-моему, вы опять преувеличиваете.

– Я никогда не преувеличиваю. Некоторые женщины всю жизнь мечтают о встрече с таким мужчиной.

Стиву было приятно, что Кендалл находит его привлекательным, но тема разговора стала ему надоедать.

– И вы тоже мечтаете? – насмешливо спросил он.

– Моя мечта почти сбылась.

– Кендалл, я советую вам следить за тем, что вы говорите, – неожиданно серьезно проговорил Стив.

– Почему? – удивилась Кендалл.

– Потому что окружающие могут вас неправильно понять, – замялся Стив, боясь обидеть ее резкими словами.

Кендалл не могла отвести взгляда от длинных сильных пальцев Стива, в которых кофейная чашечка казалась игрушечной. Она представила, какими нежными и крепкими должны быть его объятия.

– Другие мужчины могут вас не так понять, – уточнил Стив.

– А вы все правильно понимаете? – с любопытством спросила она.

– Я стараюсь.

– Значит, вы настоящий мужчина. Я все это говорю потому, что вы мне нравитесь, а жизнь слишком коротка, чтобы тратить время на хождения вокруг да около. – На лицо Кендалл вновь легла тень печали. – Примером может служить жизнь Рида. Казалось, все самое лучшее еще впереди – и вдруг эта нелепая смерть.

В голосе Кендалл звучала неподдельная боль. Стив вновь ощутил прилив жалости к этой женщине, потерявшей любимого брата.

– Да, я понимаю. – Он судорожно стал придумывать, что сказать, чтобы заставить свою собеседницу вновь улыбнуться. – Но что бы вы обо мне ни думали, уверяю вас – я совершенно безобиден, и даже мух, залетевших в квартиру не убиваю, а выгоняю в окно.

– Одно дело мухи, а другое – женщины.

– Хочу вам признаться – я занудный тип. Таких женщины не особенно жалуют.

Улыбка вновь осветила лицо Кендалл. Стив чувствовал, что гормоны начинают бушевать в его теле, заглушая голос разума. При этом его начала мучить совесть за то, что он не может быть искренен с этой замечательной женщиной.

– Так вы считаете себя занудой? – Кендалл очень рассмешила последняя фраза собеседника. – Что-то я этого не заметила. По крайней мере, мне интересно беседовать с вами.

Стив чувствовал, что ему становится все труднее продолжать беседу. Поведение Кендалл лишало его столь привычного душевного равновесия – то она была очень серьезна, то смеялась и шутила.

– Хорошо, теперь моя очередь задать вам вопрос – вы, кажется, флиртуете со мной?

– Изо всех сил! – не задумываясь, ответила Кендалл. – Наконец-то вы это заметили!

Господи, как она была обворожительна! Стив понимал, что если он сейчас не сможет обуздать свои чувства, то ничего хорошего его не ждет.