— Я полагаю, что Мак-Крейг не собирается задерживаться, как только с завещанием будет покончено, — ответил герцог. — Он уже стар, и ему наверняка хочется провести остаток дней среди людей своего клана.

— Он серьезно болен? — спросила Шимона.

— Нет, по-моему, это просто легкое недомогание, вызванное длительным путешествием, — высказал предположение герцог. — Однако в данном случае Алистер от этого только выиграл.

— А когда мистер Мак-Крейг снова присоединится к нам? — задала следующий вопрос Шимона.

— Он собирался встретить нас после Нортгемптона, — коротко ответил герцог.

И действительно, они не успели проехать и нескольких миль, как увидели фаэтон Алистера Мак-Крейга, поджидавший их у перекрестка.

Экипаж герцога проследовал мимо, не снижая скорости, и седоки лишь приветливо помахали молодому человеку из окна. Вскоре его фаэтон уже примкнул к процессии.

— Вы всегда путешествуете с таким размахом? — поинтересовалась Шимона, оглядываясь на великолепно одетых верховых, сопровождавших экипаж. Они и в самом деле выглядели весьма внушительно.

— Я предпочитаю обезопасить себя от возможного нападения разбойников. Кроме того, я ценю комфорт, — ответил герцог. — Если бы в пути произошла поломка и нам пришлось бы остановиться в какой-нибудь сомнительной гостинице, один из слуг готовил бы нам еду — он великолепный кулинар, — а остальные позаботились бы о том, чтобы я и мои спутники не испытывали никаких неудобств.

— Полагаю, именно так и приличествует путешествовать герцогу, — сказала Шимона с легкой завистью.

Ей припомнилось, что ее родители никогда не могли себе позволить держать никого, за исключением Нэнни и горничной, да и с той пришлось распроститься после смерти отца.

— Стремление к комфорту вряд ли можно считать добродетелью, — заметил герцог, — но комфорт, как и деньги, делает жизнь гораздо проще. Теперь Алистер благодаря вам будет жить в таких условиях, на которые еще недавно не смел надеяться.

— Как мило с вашей стороны так заботиться о своем племяннике.

— Не приписывайте мне несуществующих добродетелей, — возразил герцог. — В конце концов в том, что перед Алистером возникла угроза лишиться наследства, виноват в первую очередь я сам.

— Не может быть!

— Как раз может. Это ведь я познакомил его с Китти Варден!

— Но ведь вы не ожидали, что он женится на ней?

— О Господи, ну разумеется, нет!

Наступило молчание, а затем Шимона робко спросила, слегка запинаясь:

— Вероятно, вы думали… что он захочет… сделать ее своей… любовницей?..

Снова воцарилось молчание, и вдруг герцог разразился гневной тирадой:

— Может быть, вы перестанете разговаривать в таком тоне? Вам он вовсе не идет. Кроме того, вам не следовало бы даже думать о таких вещах!

Шимона удивленно взглянула на герцога, но он продолжал:

— Ваша няня права. Вы ввязались в рискованную игру, и она может оказать на вас весьма нежелательное влияние, а поэтому чем скорее все закончится, тем лучше!

При этих словах герцог сжал губы, что придало его лицу необычно жесткое выражение, и впервые с тех пор, как фаэтон покинул Лондон, он подстегнул лошадей, как будто хотел поскорее попасть к месту назначения.

После такой гневной отповеди Шимоне ничего не оставалось, как только погрузиться в молчание, что она и сделала.

На какое-то мгновение ей тоже захотелось, чтобы все поскорее кончилось. Она наконец останется одна и сможет предаться своим невеселым размышлениям…

Между тем день уже начинал клониться к вечеру, когда экипажи наконец достигли имения герцога, которое называлось Мелтон-Пэддокс.

К замку вела длинная прямая дорога. Проехав по ней, фаэтоны остановились, и взору Шимоны открылось здание, которое, надо сказать, не произвело на нее слишком благоприятного впечатления.

Центральная часть была трехэтажной. К ней примыкали два двухэтажных крыла, похожих на распростертые руки.

Шимона решила, что эти пристройки были сделаны позднее, а сам замок относится ко времени правления королевы Анны. Впоследствии ее предположение подтвердилось.

Вначале у Шимоны создалось впечатление, будто их вовсе не ждут, но оно вскоре рассеялось. Не успели фаэтоны остановиться, как из парадной двери замка навстречу им высыпали многочисленные слуги, одетые в форменную ливрею Рейвенстоунов. Тут же на пороге стоял и старый Мак-Крейг, он вышел из дома поприветствовать вновь прибывших.

— Надеюсь, сэр, что вам не пришлось долго ждать, — сказал герцог, протягивая руку старому джентльмену.

— О нет! Я приехал всего полчаса назад, — успокоил его Мак-Крейг.

Все общество направилось в большую комнату, обставленную, на взгляд Шимоны, в сугубо мужской манере.

Там находились длинный кожаный диван и в тон ему кресла, а на стенах красовались гравюры с изображением лошадей и собак.

— Рад снова видеть вас, дорогая, — приветливо обратился старик Мак-Крейг к Шимоне.

— Я слышала, что вы были больны, сэр. Мне очень жаль…

— Вовсе я не был болен, — отрывисто возразил старый шотландец, как будто отметая саму мысль о том, что он может быть подвержен такой слабости. — Просто немного устал, вот сердце слегка и забарахлило.

— Сердце? — с тревогой переспросила Шимона.

— Да все уже прошло, — успокоил ее старый Мак-Крейг. — Но я хотел повидать вас и Алистера перед тем, как отправлюсь домой, на север.

— И я очень рада снова увидеть вас, — с улыбкой произнесла Шимона.

Старик любовно похлопал ее по плечу. Затем Шимону представили некоему мистеру Рейнольдсу, управляющему замком и всем поместьем герцога.

— Надеюсь, ваше сиятельство останется доволен, — донеслись до Шимоны его слова. — У нас было мало времени, чтобы подготовиться к приезду вашего сиятельства.

— Я уже говорил вам, Рейнольдс, — отрывисто заметил герцог, — что не в моих привычках загодя предупреждать о своем приезде. Полагаю, я имею право останавливаться в своем доме, когда захочу, и вовсе без предупреждения.

Домоправительница, седовласая женщина в черном платье, которое шуршало при ходьбе, проводила Шимону наверх, в отведенную ей спальню. Там девушка увидела Нэнни.

— Ты не слишком устала, моя дорогая Нэнни, после такого долгого путешествия?

— Ничуть! Только беспокоилась, как вы там. Шутка сказать, ехать в этакую погоду в открытой карете! Вам следовало бы поместиться вместе со мной в тепле.

— Но я совсем не замерзла, — возразила Шимона. — И потом, ты же знаешь, что я люблю быть на свежем воздухе.

Однако Нэнни была явно не в духе и не расположена продолжать беседу.

Она заставила Шимону прилечь до обеда. Очевидно, девушка устала гораздо больше, чем казалось ей самой, и потому она тут же уснула.

Проснувшись, она увидела, что все ее вещи уже распакованы. В ванну налили горячую воду, а на кровать Нэнни положила одно из самых прелестных платьев Шимоны.

— Надеюсь, тебе кто-нибудь помогал, Нэнни? — поинтересовалась Шимона, оценив, как много было сделано за то время, пока она спала.

— Если можно так выразиться! — по обыкновению презрительно фыркнула старушка. — А ведь это не очень-то счастливый дом, мисс Шимона, уж поверьте мне…

— Почему ты так думаешь?

— У плохого хозяина и слуги никудышные! — категорическим тоном произнесла Нэнни.

Шимона вздохнула. Неужели ей в очередной раз предстоит выслушивать упреки в адрес герцога? Наверное… Похоже, Нэнни отправилась в эту поездку с твердым намерением ко всему придираться.

— Очевидно, слуги не очень довольны тем, что мы обрушились как снег на голову, — примирительно заметила девушка. — Ты ведь сама знаешь, как трудно все быстро подготовить.

— Просто здешняя домоправительница слишком стара для такой работы! — отрезала Нэнни, хотя сама была не намного моложе.

Она продолжала ворчать без остановки все время, пока Шимона принимала ванну и одевалась. Однако, спустившись вниз, девушка была так счастлива снова увидеть герцога, что ее тут же перестали волновать и Нэнни с ее дурным настроением, и вообще кто бы то ни было.

Шимона надеялась поговорить с герцогом наедине, до того как соберется все общество, но в гостиной уже сидел Алистер Мак-Крейг, а вскоре к ним присоединился и старик Мак-Крейг.

— Я попросил адвоката графа Гленкейрна посетить нас после обеда, — сказал он, обращаясь к герцогу. — Надеюсь, это не причинит неудобств?

— Конечно же, нет, сэр, — вежливо ответил герцог.

— Сегодня утром я отправил ему записку с изложением моих намерений и попросил перевести их на юридический язык. Мне останется только подписать документы. А вас я попросил бы выступить в качестве свидетеля.

— Я к вашим услугам, — с поклоном произнес герцог.

Старый Мак-Крейг взглянул на Шимону.

— Надеюсь, моя дорогая, — сказал он, — вы останетесь довольны моими распоряжениями.

— Я в этом уверена, — с готовностью отозвалась Шимона.

— Вам лично я завещаю драгоценности моей жены, — продолжал Мак-Крейг. — Надеюсь, сапфиры — а они просто уникальны — будут вам к лицу, впрочем, как и все остальное.

— Н-но… как же… я не могу… — начала было Шимона, запинаясь, но в этот момент поймала хмурый взгляд герцога, и возражения замерли у нее на устах.

Она догадалась, что старик Мак-Крейг был бы очень удивлен, если бы она вздумала отказываться от его дара.

Впрочем, тут же успокоила себя Шимона, на самом деле драгоценности будут завещаны не ей, а особе по имени Кэтрин Мак-Крейг, настоящей супруге Алистера.

— Это… очень мило… с вашей стороны, сэр… — не очень внятно произнесла Шимона, обращаясь к старому шотландцу.

— Мне кажется, эти драгоценности подойдут вам больше, чем кому бы то ни было.