Принц рассмеялся.

— Я просто говорю сейчас словами вашего отца, — сказал он. — Он был уверен, что с вашей красотой вы должны выйти замуж не иначе, как за короля.

Теперь уже рассмеялась миссис Грандел.

— Но я влюбилась, — сказала она, — в молодого человека, только что окончившего Оксфорд. В то время он совершал тур по Европе. * — Так ты действительно убежала… с папой? — волнуясь, спросила Авила.

— Когда мы убежали, мой отец обвинил меня в непослушании. Он заявил, что я больше не могу принадлежать этому роду, и перестал считать меня своей дочерью.

По интонации матери Авила почувствовала, как сильно она переживает этот разрыв.

— Отец также лишил меня титула и наследства, — продолжала она. — Но мне было все равно, я была счастлива, что стану женой твоего отца и твоей матерью, дорогая.

— Я вас прекрасно понимаю, — сказал принц. — Я бы женился на Авиле, даже если бы она оказалась дочерью рыбака. Но, конечно, все упрощается тем, что ее мать — вы, принцесса Лючия. Да к тому же вы — кузина моей матери, которую все любят.

— Я тоже ее люблю, — сказала миссис Грандел.

— Все наши родственники, а их немало, помнят о вас, — сказал принц Дарий, — и очень желают, чтобы вы вернулись домой. Это действительно правда.

Он улыбнулся и добавил:

— Теперь я понимаю, почему Авила и принцесса Мэриголд так похожи.

— Почему? — спросила Авила.

— Отец принцессы, принц Димитрий из Панейроса, — ответил Дарий, — был племянником твоей бабушки.

Авила рассмеялась:

— Значит, мы с принцессой Мэриголд действительно родственники?

— Да, ваши бабушки были сестрами, — ответил принц. — Но пока об этом не стоит никому рассказывать, до тех пор по крайней мере, пока я не увезу тебя в Грецию.

— Я бы хотел устроить свадьбу в Афинах, — заметив в глазах Авилы вопрос, сказал принц миссис Грандел. — Если вы не против, мы бы хотели уехать немедленно. Не могу дождаться, пока мы сможем пожениться. Тем более что на Делосе нас ждут дела.

— Мы поженимся… в Греции! — воскликнула Авила. — Не могу поверить… Это так… чудесно!

— Так и будет, — тихо сказал принц.

— Я должна посвятить во все отца, — сказала миссис Грандел.

Когда она вышла из комнаты, принц обнял Авилу.

— Я и поверить не мог, — сказал он, — что у нашей сказки будет такой счастливый конец.

— Я тоже… — прошептала Авила.

— Но я думаю, все возможно, когда нам покровительствуют Аполлон и Афина. Именно поэтому, моя любовь, мы поженимся в Афинах, а медовый месяц проведем на островах.

Мы поищем на Делосе, что еще интересного может скрываться в его волшебных недрах.

Глава 8

Принц Дарий не стал рассказывать Авиле, что он испытал, когда, приехав в посольство, обнаружил, что она уже уехала.

Сначала он не мог в это поверить:

— Должно быть, вы ошибаетесь. Насколько я знаю, отъезд ее высочества назначен на полдень.

— Ее высочество покинули посольство в половине девятого, — сказали ему. — Отплытие «Героя» назначено на девять часов.

Принц почувствовал себя так, словно его кто-то ударил.

Накануне вечером он отправился спать, испытывая состояние необыкновенного счастья.

Он наконец нашел женщину, которую искал всю жизнь, и собирался сделать ее своей женой.

Принцесса Мэриголд, как он думал, была словно частью его самого.

Принц всегда верил в греческие мифы.

В них говорилось, что Создатель разделил человека, которого создал, на две части.

Одна часть была мягкой, нежной, красивой, в то время как другая — сильной, дальновидной и способной защитить.

Принц Дарий создал в своем воображении женщину, которую хотел бы сделать своей женой.

Она помогала бы ему во всем, в том числе и в работе по опеке над островами, в частности Делосом.

С детства принц Дарий мечтал стать хозяином этих островов.

С тех пор как его мечта осуществилась, принцу казалось, что он держит в руках самую бесценную вещь, которую когда-либо видел мир.

Когда он отвез Авилу на Делос, он был абсолютно уверен, что она почувствует то же, что и он — присутствие богов.

Он не ошибся.

Его долгий поиск подошел к концу: он нашел свою настоящую любовь, ту, что ищет каждый мужчина, но не каждый находит.

И вдруг он обнаружил, что Авила покинула Афины даже не предупредив его, не оставив ни записки, ни объяснения, почему так поступает.

Несмотря на то что это задевало его гордость, принц должен был узнать правду.

— Ее высочество оставили мне записку? — поинтересовался он.

Его собеседник отрицательно покачал головой.

— Для вас нет записки, ваше высочество.

Тогда принц Дарий решил во что бы то ни стало разыскать принцессу Мэриголд. «

Он не верил, что она могла передумать в последний момент и забыть его. Эта мысль казалась ему просто смехотворной.

Он никогда прежде не влюблялся.

Конечно, в его жизни было много женщин, ведь он был очень привлекателен и занимал такое высокое положение, что женщины не обделяли его своим вниманием.

Он был живым человеком и принимал то, что ему так настойчиво предлагали.

Почти каждая женщина видела в нем Аполлона.

Но между этими женщинами и Авилой была огромная разница.

В глазах тех женщин всегда безошибочно угадывалось приглашение. Они видели в нем Аполлона-человека, и только Авила смотрела на него как на Аполлона-бога.

Это и была та разница, о которой он мечтал.

Он решил непременно разыскать принцессу Мэриголд и услышать правду из ее собственных уст.

Принц быстро отправил слугу к себе домой, чтобы тот собирал вещи.

Сам он отправился в порт, чтобы узнать, когда отходит следующий корабль в Англию.

В шесть часов вечера отплывало большое судно. Он зарезервировал самую комфортабельную каюту и приказал слуге отнести туда его багаж.

Сам же он поехал обратно в посольство, чтобы его неожиданный отъезд не вызвал ненужных подозрений.

Он объяснил послу, что перепутал время отъезда британской делегации и что, если не поздно, хотел бы пожелать ее высочеству счастливого пути.

Посол объяснил, что принцесса сама перенесла время отъезда.

Это запутало принца еще больше.

Когда он поднялся на борт корабля, он был все еще необыкновенно озадачен тем, что случилось.

В прошлом у него была одна женщина, тоже гречанка, на которой он чуть не женился. Она принадлежала к богатой семье. Все твердили ему, что брак с ней будет очень выгодным для них обоих.

Родственники принца просто умоляли его сделать ей предложение, объясняя, как важно, чтобы у принца появился наследник.

Это было в духе традиций, чтобы почтенные фамилии объединялись с более молодыми.

Доводы были так убедительны, что в конечном итоге принц и сам стал склоняться в пользу этого брака.

Девушка была действительно очень хорошенькой. Многие художники восхищались ее лицом и фигурой.

» Если мне нужно жениться, то почему не на ней?«— спрашивал себя принц.

Учитывая, что она была без ума влюблена в него, принц решил, что сделает ей предложение.

Перед этим он решил отвезти ее на Делос. Этот остров так много для него значил! Он любил приезжать сюда один, без друзей, которые каждый раз принимались возмущаться по поводу того, что храмы были разграблены или разрушены. Принц уставал слушать одно и то же.

Он решил, что Делос будет последней проверкой для женщины, на которой он собирался жениться.

Если она почувствует в воздухе то необъяснимое ощущение присутствия богов, то, безусловно, она та, что ему нужна.

Это было бы подтверждением того, что он делает правильный выбор.

Однажды вечером, на заходе солнца, они отправились на остров. Для принца воздух был наполнен волшебством, которое нельзя описать словами.

Она оглянулась вокруг, еще более прекрасная, озаренная светом заходящего солнца. В ее глазах отражалось сияние звезд.

Слегка манерным голосом она сказала:

— Какая жалость, что это место в таком беспорядке, а все, что имело ценность, уже разграблено.

Принц отвез ее обратно на материк.

Еще раз он поклялся, что никогда не женится на женщине, если она не почувствует особенность Делоса.

Вею дорогу до Англии он вспоминал, как принцесса Мэриголд дрожала в его объятиях.

Как и он, она почувствовала, как сам воздух танцует и искрится, словно языки пламени.

Принц мог прочитать ее мысли. Он заглянул ей в глаза и понял ее чувства.

Он сжал ее руку и почувствовал, как необъяснимая волна пробежала между ними.

Он был уверен, что она тоже слышит шелест серебряных крыльев и стук колес серебряной колесницы.

— Здесь был рожден бог света. Недаром греки говорят, что сам воздух здесь словно соткан из света.

— Я это чувствую, — прошептала Авила. Разве такое можно было разыграть? Это была абсолютно искренняя реакция. Она испытывала те же чувства, что и он, и это было правдой.

Весь путь по беспокойному Бискайскому заливу он прокручивал в голове события, которые с ними случились.

Он вспомнил, как она прильнула к нему, когда их заперли в пещере:

— Неужели… мы останемся… здесь и… умрем?

В тот самый момент он почувствовал, что она принадлежит ему. Он нашел то, что так долго искал. Он страстно целовал ее, чувствуя, как она тает в его объятиях. В ее глазах отражался слабый свет фонаря.

Ни одна женщина на свете не могла бы выглядеть столь прекрасной и одновременно таинственной.

Ни одна женщина из тех, кого он знал, не смотрела на него, как на Аполлона-бога, на чьей территории они тогда находились.

И снова он задавал себе один и тот же вопрос: если ее чувства были искренними, почему она оставила его?

На следующий день он прибыл в Виндзорский замок.

Выло раннее утро, и старший адъютант еще не приступил к своим обязанностям.

Его обязанности выполнял молодой офицер, который и провел принца в частные апартаменты принцессы Мэриголд.