— Признайтесь, вы просто хотите манипулировать мной?

— Я понимаю, вы раздосадованы… но вы же согласились знакомиться со всеми претендентками.

— Я не мог не согласиться после того, как их матери дали согласие на это. Вы нарочно организовали все таким образом, чтобы у меня просто не осталось иного выбора.

— Напротив, я дала вам двадцать четыре варианта выбора.

У герцога даже голова разболелась от выслушивания нелепых объяснений мисс Мэнсфилд.

— Все, хватит, — поморщился он, — Давайте лучше приступим к оценке сочинений.

— Неужели вы всерьез собираетесь выбирать будущую супругу по сочинению? — недоуменно наморщила лоб Тесса.

— Кто собирается жениться? Я! Вот и буду выбирать так, как сочту нужным.

Нет, он не желает сразу говорить ей, почему решил провести этот странный тест.


Спустя час Тристан понял, что ошибся.

Мисс Мэнсфилд сидела на одном конце канапе, он — на другом. Между ними лежала аккуратная стопка сочинений. Он уже успел прочитать все, за исключением четырех, написанных невероятно неразборчиво. Все сочинения были похожи друг на друга если не как две капли воды, то очень близко к этому. Это были подробные перечни достоинств и умений претенденток, от перечисления которых у герцога слегка закружилась голова. Пение, танцы, рисование… Великий Боже! Неужели они и вправду думают, что его интересует вся эта чепуха?

Он надеялся, что, прочитав сочинения девушек, остановит свой выбор на двух-трех, но этого не случилось — он так и не получил достаточной информации для принятия правильного решения. Очевидно, придется придумать план получше. Сваха, конечно, порадуется этому провалу, но он даст ей понять, кто в этой ситуации хозяин. Ее роль, собственно говоря, сводится к его сопровождению для соблюдения приличий.

Тристан украдкой взглянул на Тессу. Она читала последнее сочинение, машинально водя кончиком языка по алым пухлым губкам. Это зрелище заставило его думать о горячих страстных поцелуях. Тесса задумчиво вздохнула, и он не мог не перевести взгляд на ее пышную грудь. Тристан представил себе, как снимает с ее груди шелковое платье и видит тугие розовые соски… Ему стало жарко, как от глотка хорошего бренди.

Отложив в сторону последнее прочитанное сочинение, она сказала:

— Должна признаться, эти работы демонстрируют некоторые качества из требуемых вами от будущей супруги.

С трудом обуздав свои чувственные фантазии, Тристан перевел взгляд на стопку сочинений.

— Что-то мне не удалось найти такие работы.

— Нет-нет, вы совершенно не правы, — горячо возразила Тесса и, порывшись в стопке, нашла запачканный чернилами листок. — Мисс Хардуик особенно подчеркнула свое умение управлять домашним хозяйством. Мне кажется, это свидетельствует об исполнительности.

Мисс Хардуик… Должно быть, это та застенчивая рыжеволосая девушка, уронившая перо.

— Все остальные девушки тоже обладают весомыми достоинствами, — добавила мисс Мэнсфилд и простодушно взглянула на герцога. Круглые глаза с длинными ресницами и пухлые щечки придавали ее лицу невинное выражение, с которым никак не вязались полный чувственные губы. Улыбнувшись, она продолжила: — Поскольку все девушки справились с заданием, нам придется на следующей неделе снова пригласить их всех.

— Не стоит торопиться с выводами. Четыре сочинения я так и не смог разобрать, — буркнул герцог и, порывшись в стопке сочинений, выудил те, которые было невозможно прочитать, — Мне не нужна безграмотная жена.

Тессе это не понравилось. Тристан же решил взять некоторый реванш над неуступчивой свахой, и он отлично знал, как это сделать.

— Этих девушек я исключаю из числа претенденток, — сказал он и, когда она протянула руку за сочинениями, невзначай провел пальцами по ее нежной коже.

Тесса невольно вздрогнула.

— Что-то не так? — поинтересовался герцог, сделав невинное мальчишеское лицо.

Она отвела взгляд и сказала:

— Мне кажется, вы должны изменить свое решение. Они волновались, нервничали… Это помешало им показать все, на что они способны.

Сдержав самодовольную улыбку, он ответил:

— Для меня смысл этого теста заключался в том, чтобы увидеть, как девушки ведут себя в стрессовой ситуации.

— Вы ввели их в заблуждение? — бросила она на него недоуменный взгляд.

— Это был тест на уверенность в себе. И только одна из девушек прошла его.

— Если вы имеете в виду леди Жоржетту Данфорт, то вы приняли ее самодовольство за уверенность в себе, — возмутилась Тесса.

А вот это уже интересно. Мисс Мэнсфилд открыто выражала свое неодобрение поведением девушки и во время теста.

— Вы давно с ней знакомы? — поинтересовался герцог.

— Я хорошо знаю такой тип женщин. Она неисправимая кокетка.

— Полагаю, все претендентки в той или иной степени кокетки, за исключением разве что той рыжеволосой девушки, которая уронила перо и запачкала чернилами свое сочинение.

— Мисс Хардуик написала лучшую работу, несмотря на оброненное перо, — вздернула подбородок Тесса. — Мне кажется, это свидетельствует о силе духа.

Ну конечно, она хочет защитить права самой невзрачной претендентки. Бедняжка совсем не подходит на роль герцогини, но Тристан не мог не признать, что она отлично справилась с заданием.

— Хорошо, я дам ей еще один шанс, — сказал он, уверенный в том, что после этого она уже не удержится в числе претенденток.

На лице мисс Мэнсфилд расцвела счастливая улыбка.

— Пошлите приглашения всем девушкам, за исключением четырех, о которых я вам уже говорил. И напомните им, что они не должны принимать ухаживания других мужчин.

— Разумеется, они не станут рисковать своей репутацией в ваших глазах и шансом выйти за вас замуж, — сказала Тесса.

— Я привык всегда говорить о своих намерениях с самого начала, — пояснил герцог. — Те, кого не устраивают мои условия, могут отказаться от дальнейшего участия.

Тесса не удержалась от едва слышного недовольного ворчания.

— Прошу прощения, я не расслышал. Что вы сказали? — приложил герцог ладонь к уху.

Тесса тихо фыркнула и уже громче сказала:

— Предлагаю на следующей неделе провести встречу в менее официальной обстановке в моем доме.

— Нет, это будут лишь пустые разговоры, — покачал он головой. — Вскоре я сообщу вам о своем плане действий.

— Вы что же, никогда не поступаете спонтанно?

— Нет, и сюрпризов тоже не люблю.

Зеленые глаза Тессы блеснули.

— Но некоторые совершенно замечательные вещи в жизни бывают такими неожиданными… — задумчиво сказала она.

— Вы безнадежная оптимистка.

— Только пессимист может произнести такой смешной оксюморон[1].

— Я рационалист. По собственному опыту знаю, что логический подход предотвращает хаос и недоразумения. Я никогда не позволяю своим эмоциям мешать работе ума, и об этом вы должны сообщить всем претенденткам на место моей супруги.

— Нет такого человека, который был бы полностью лишен чувств.

— Позвольте пояснить: если кто-нибудь из этих девушек наивно мечтает о романтической любви, им лучше сразу отказаться от дальнейшего участия в состязании.

— В состязании? — возмущенно переспросила мисс Мэнсфилд, — И главным призом в нем вы считаете себя?

Едва удерживая улыбку, герцог ответил:

— Нет, это не я, это они так считают.

Тесса сердито фыркнула, но ничего не сказала.

Почувствовав в этом некоторое пренебрежение, герцог решил немного позлить сваху.

— Видите ли, мисс Мэнсфилд, большинство людей относится ко мне с большим почтением, — сказал он, хотя сам, по правде говоря, презирал лебезивших перед ним подхалимов.

— Жаль огорчать вас, — фыркнула Гесса, — но под оболочкой герцога скрывается такой же человек, как и все.

— Вы очень расстроили меня, — сокрушенно покачал головой Тристан.

— А вот это вряд ли, — едва заметно усмехнулась Тесса.

Он мысленно улыбнулся ее острому уму. Полуденные тени подсказали ему, что уже довольно поздний час. Еще ни разу в жизни он не проводил так много времени наедине с женщиной — если, конечно, не считать постель, — без того, чтобы не заскучать или не рассердиться. Эта мысль заставила его немедленно подняться с канапе.

Тесса тоже встала. От нее повеяло легким ароматом чайных роз, ее губы были слегка приоткрыты… У Тристана вновь забилось сердце.

Тесса присела в учтивом реверансе:

— До свидания, ваша светлость.

Ее голос заставил его очнуться от заманчивых видений, в которые погрузилось его сознание. Пробормотав приличествующие случаю слова вежливости, он поклонился и вышел, удивляясь самому себе и своему безрассудному поведению.

Глава 4

Через несколько минут Тессе предстояла встреча с самой суровой гранд-дамой высшего света.

Она поднималась вслед за лакеем по высокой лестнице, и сердце ее сильно билось. Утром она получила от герцогини Шелбурн записку, где в весьма резком тоне та просила — нет, приказывала! — чтобы Тесса явилась к ней на аудиенцию. Судя по всему, сенсационные новости скандальных газет достигли ее ушей.

Разумеется, со стороны герцогини было совершенно несправедливо обвинять во всем Тессу. В конце концов, герцогиня сама отказалась помочь сыну найти достойную жену. Но в данном случае справедливость не имела никакого значения. Резкий тон записки не оставлял никаких сомнений в том, что герцогиня намерена разорвать Тессу в клочья.

Поднявшись по лестнице, Тесса с трудом перевела дыхание. Ей было страшно, но она не могла позволить, чтобы страх главенствовал над всеми остальными чувствами. Она должна взять себя в руки, чтобы сохранить достоинство и самообладание независимо от того, что скажет ей герцогиня.