– О господи! Я вспомнил, что случилось в тот вечер, когда я упал с лестницы! – Он приподнялся с кресла, глядя на Карсона так, будто увидел перед собой призрака. – Я слышал, как в ту ночь ты говорил по телефону. Мы оба были наверху, каждый в своей комнате. Я не знал, что линия занята, и, когда поднял трубку, услышал на том конце провода голос Джейка Бенсона.

Карсон посмотрел на отца свирепым взглядом:

– Ты не можешь этого помнить. Врач сказал, что с такой травмой, как у тебя, шанс, что ты вспомнишь вещи, так или иначе связанные с твоим падением, равен одному из тысячи.

– Вот как? Но я почему-то помню, как Джейк требовал у тебя денег. Он сказал, что, если ты ему не заплатишь, он расскажет правду об аварии, в которую попал Зак и из-за которой его посадили в тюрьму. Он сказал, что, если ты ему не заплатишь еще пятьдесят тысяч, он расскажет полиции, что произошло на самом деле. Что в ту ночь за рулем машины сидел ты, а не Зак. Это ты выехал на встречную полосу, это ты убил того человека, а не Зак. Убийца ты, Карсон!

Карсон бросил взгляд на брата. Лицо Зака сделалось мертвенно-бледным.

– Так это ты сидел за рулем в ту ночь? Это ты врезался во встречный автомобиль и убил водителя?

– Что ты его слушаешь? Он сам не знает, что говорит. Он еще не до конца пришел в себя после операции.

– Ни черта собачьего! Он отлично знает, что говорит.

– Это точно, – произнес Флетчер. – Ты сказал Бенсону, чтобы тот пришел к тебе домой и ты дашь ему деньги. – Флетчер поднялся с кресла во весь рост и, хотя ноги его дрожали, в обвинительном жесте указал пальцем на Карсона. – Он как раз входил в дверь, когда я задал тебе вопрос о разговоре, которому я случайно стал свидетелем. Джейк стоял в дверях, когда ты столкнул меня с лестницы!


И в этот момент фрагменты мозаики в голове Зака встали на свои места. Теперь ему было понятно, почему Карсон так противился операции. Брат боялся, что Флетчер вспомнит, что произошло в тот вечер, который едва не стоил ему жизни.

Зак посмотрел на Карсона, и еще один фрагмент встал на место.

– Сукин сын! Ты убил его! Ты убил Джейка Бенсона и закопал под домом!

– Да ты псих! Такой же, как и наш старикан.

– Ты бессовестно врал все эти годы и врешь сейчас! В тот вечер, когда произошла авария, ты ведь не выпил ни капли алкоголя. Суд наверняка счел бы ее несчастным случаем, и на этом дело бы и кончилось, но ты предпочел отправить за решетку ни в чем не повинного человека, лишь бы только твоя собственная репутация осталась незапятнанной.

– Неправда! Это все твои домыслы!

– Неужели? Ты упек меня за решетку, но, как оказалось, этим все не закончилось. Джейк знал, что произошло в тот вечер на самом деле, и начал доить из тебя деньги. Не знаю, сколько ты заплатил ему за молчание, прежде чем убил четыре года назад.

– Я ничего ему не платил! Ты несешь вздор!

– Теперь понятно, почему ты ставил нам палки в колеса, почему не хотел подпускать нас к дому Сантьяго. Ты боялся, что мы наткнемся на труп Джейка, что, собственно, в конце концов, и произошло.

– Бенсон просто уехал отсюда. Нашел себе другую работу.

– Это где же?

– Откуда я знаю.

– Ты прекрасно знаешь где, потому что сам его туда спрятал. Ты прекрасно знал, что никто не станет его искать. У него не было семьи. Это был обыкновенный работяга, который кочевал от одной работы к другой. Ему ничего не стоило рассказать людям правду про аварию, а также про то, как ты сбросил отца с лестницы. Так что ему лучше было исчезнуть. Мертвый шантажист – уже не шантажист. Больше денег он с тебя уже не потребует.

Карсон стрельнул глазами от Зака к Флетчеру и обратно. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но так и не произнес ни слова. Вместо этого он повернулся и пустился бегом по коридору. И только шаги его эхом разносились по всему этажу.

Зак бросился за ним следом и догнал в тот самый момент, когда Карсон сворачивал за угол. Бросившись на него сзади, Зак повалил его на пол и придавил своим телом.

– Отпусти меня! – крикнул Карсон и перекатился на спину, пытаясь сбросить с себя брата.

Однако Зак схватил его за рубашку и рывком приподнял. Карсон попробовал отбиваться, но Зак замахнулся, кулаком целясь в физиономию.

– Прекрати, Карсон. Игра окончена, – сказал он и еще крепче сжал кулак. – Я посильнее тебя. Так что сопротивление бесполезно, на этот раз победа за мной.

Карсон на какой-то миг задумался, а затем безвольно откинулся на покрытый ковром пол. Зак выпустил его рубашку и медленно встал.

– Вызывайте полицию! – крикнул он дежурной, которая, широко раскрыв от удивления глаза, наблюдала за сценой в конце коридора. – Скажите шерифу, что с ним хочет поговорить Карсон Харкорт.

Зак посмотрел на брата. Было видно, что колесики в голове Карсона уже пришли в движение. Он уже судорожно планировал стратегию, как ему выпутаться из неприятной ситуации, в которую он угодил.

– Я не стану ставить палки тебе в колеса, – сказал он Карсону. – Желаю удачи.

Карсон поднялся. Стряхнул налипшие пылинки с куртки, расправил рубашку на груди.

– Это еще не конец, – процедил он сквозь зубы.

– Представь себе, что конец, – ответил Зак и зашагал прочь.

Элизабет бросилась ему навстречу. Зак тоже поспешил к ней и принял ее в свои объятия.

Эпилог


Флетчер Харкорт сидел за письменным столом в своем кабинете. Пока еще он перемещался по комнате на кресле-каталке, однако во время лечебных процедур уже мог передвигаться на алюминиевых ходунках. Телу еще требовалось время для восстановления, однако голова уже работала неплохо. Правда, он не вспомнил все, что случилось за годы, прошедшие с трагического дня его падения с лестницы. Однако самым странным образом это падение ярче всего запечатлелось в его памяти.

Флетчер поспешил отвлечься от мыслей о сыне и о том жутком мгновении, навсегда застывшем, как стоп-кадр, в его памяти. Он откинулся на спинку массивного кресла из старого дуба, которое принесли по его настоянию из сарая, где оно до недавнего времени находилось. Черт побери, как все-таки приятно вернуться домой и сесть за стол, за которым проработал более сорока лет.

Дом стал совсем другим. Карсон его перестроил и обновил внутреннее убранство. Это не слишком по душе Флетчеру, но следует признать, что сын проделал хорошую работу. Хотя жилище приобрело немного казенный вид, в комнатах все равно было уютно, и он понемногу привыкал к новизне.

Однако нового ожидалось еще больше.

После возвращения домой у него было время для раздумий. Он переосмыслил жизнь, которую прожил, вспомнил, как часто проявлял эгоизм, мало заботился о сыновьях и жене, всегда поступал только так, как ему хочется, при этом нередко ущемляя чувства других людей и обижая их.

Констанс ушла из жизни более десяти лет тому назад. Он ничего не смог сделать для нее. Тереза счастливо вышла замуж, и у нее есть Зак, который будет заботиться о ней. Карсон проведет несколько лет за решеткой, правда не так долго, как он того, несомненно, заслуживает.

Его сына признали виновным в убийстве. Говорят, будто у него вышла ссора с Джейком Бенсоном. Джейк выхватил пистолет, а Карсон, обороняясь, попытался отобрать у него оружие и случайно выстрелил.

По его словам, он сильно испугался и поэтому закопал его под строящимся домом.

И Зак, и Флетчер отказались свидетельствовать против Карсона. Ни единым словом они не обмолвились о том, что именно в свое время привело Зака в тюрьму. Родная кровь есть родная кровь, и оба, пожалуй, нарушили бы клятву, если бы их вызвали в суд. У Карсона всегда был хорошо подвешен язык.

Флетчер нанял для сына одного из лучших адвокатов Лос-Анджелеса по уголовным делам и вместе с ним начал работу над смягчением приговора. С учетом хорошего поведения Карсон, скорее всего, отделается лишь парой лет тюрьмы.

Этически это было не слишком правильно, но поступить по-другому Флетчер не мог. Все-таки сын есть сын.

– Привет, пап!

Он поднял голову и увидел в дверях младшего сына под руку с девушкой, на которой тот женится в следующее воскресенье. Она настоящая красавица, подумал Флетчер. У нее роскошные темно-рыжие волосы и голубые глаза. Было понятно, что его сын наконец нашел женщину, которая сделает его по-настоящему счастливым. Она же получает в мужья самого красивого в мире парня.

– Ты сказал, что хочешь видеть нас, – произнес Зак, явно волнуясь.

– Точно. Заходите.

Зак пропустил Лиз вперед. Затем отодвинул для нее кресло, и она села. Сам Зак опустился в кресло рядом со столом Флетчера.

– Я попросил вас прийти потому, что хочу кое-что показать. Ты принес ту медаль, о которой я тебя спрашивал? Ту самую, что нашел под домом?

– Да, пап, я принес ее, – ответил Зак и вытащил из кармана заржавленную медаль и положил ее на стол перед отцом.

Флетчер взял ее в руки и внимательно осмотрел со всех сторон:

– Видишь вот эту надпись?

– Мы пытались прочитать ее в ту ночь, когда она нашлась, но так ничего не смогли разобрать.

– Это потому, что она на немецком языке.

– Немецком? – удивилась Элизабет и, взяв медаль, посмотрела на крошечные буковки. – Бен Донахью сказал, что она похожа на военную медаль. Мы решили, что кто-то привез ее с войны.

– Ну, наверное, так оно и было, – согласился Флетчер и выдвинул нижний ящик письменного стола.

Он заставил Изабель, домоправительницу, осмотреть его старую комнату на втором этаже, и она нашла ту самую коробку, которая ему понадобилась. Теперь он жил в спальне на первом этаже, и Изабель помогла ему собрать вещи.