Джейн понятия не имела, о чем так оживленно беседуют эти два джентльмена по пути из холла в гостиную. Все ее внимание было обращено на Арабеллу, которая засыпала ее вопросами об обвинениях, выдвинутых против Джейн ее настоящими опекунами.

— Но это наверняка простое совпадение, Джейн? — нахмурилась Арабелла. — Я достаточно хорошо узнала тебя за последние дни и ни на секунду не могу поверить в то, что ты взяла драгоценности леди Салби!

Абсолютная вера Арабеллы в невиновность Джейн еще раз подчеркнула недоверие Хока!

В гостиной Джейн постаралась оказаться от него как можно дальше. Она встала у камина, а Хок у окна.

Никто не проронил ни слова, пока Дженкинс не принес чай, и Джейн воспользовалась этим временным затишьем, чтобы избавиться от плаща и шляпки. Она тряхнула головой, и волосы пламенным потоком разлились по ее плечам.

— Какое вы имеете отношение к Салби, Джейн? — прорезал тишину резкий голос графа Уитни.

Она вздрогнула, глаза ее расширились от удивления.

— Мне кажется, я уже говорила, что они были знакомыми моей матери, сэр.

— Вашей матери, которая умерла при родах? Джейн невесело улыбнулась:

— У меня всего одна мать, сэр.

И два отца, могла бы добавить она, но промолчала. У герцога и без того сложилось о ней дурное мнение, нечего добавлять к нему еще и повесть о незаконном рождении. Она повернулась к нему, такому тихому и молчаливому:

— Если, как вы утверждаете, сэр, вы не намерены немедленно отдать меня под арест...

— Не намерен! — взорвался герцог. Джейн спокойно кивнула:

— Тогда каковы ваши ближайшие планы на мой счет, ваша светлость?

— Мне нужно поговорить с вами наедине, Джейн, — сказал он.

— Поговорить? — приподняла она бровь. — Но о чем, ваша светлость?

Хок судорожно вздохнул:

— Давайте начнем с холодности, с которой вы продолжаете обращаться ко мне, Джейн!

По вспыхнувшим щечкам Джейн было понятно, что она поняла его намек на причину, по которой он пытается отказаться от формального обращения.

Девушка неопределенно повела плечами:

— Мне кажется, так будет лучше, ваша светлость.

— Лучше для кого?

— И для вас, и для меня! — предостерегающе сверкнула она глазами.

Если бы не Уитни и Арабелла, Хок не стал бы терять времени и показал ей, насколько он не согласен с ее мнением! Вчера вечером они с Джейн делили близость, которая обычно приберегается для брачного ложа, и ее нынешнее ледяное отношение к нему просто невыносимо!

— Эта формальность между нами неприятна мне, Джейн, — заверил он ее.

— Тогда, может, она нужна мне, ваша светлость! — Джейн вновь испепелила его взглядом.

— Что происходит, Хок?.. — нерешительно вставила Арабелла.

Он еще несколько секунд выдерживал мятежный взгляд Джейн, потом повернулся к сестре:

— У меня не было возможности обсудить этот вопрос с Джейн, Арабелла, а пока я этого не сделаю, я полагаю, будет... неблагоразумно с моей стороны выкладывать новости остальным.

— Какие новости? — напряглась Джейн. — Что вы считаете меня воровкой и лгуньей?.. — Она замолкла на полуслове, когда Хок решительным шагом пересек комнату, схватил ее за плечи и в ярости встряхнул. — Хок!.. — задохнулась она. — Хок, ты делаешь мне больно!

— Как и ты, мне! — скрипнул он зубами. — Черт побери, Джейн, я не считаю тебя ни воровкой, ни лгуньей!

— Но...

— Я не верил в это сегодня утром и не верю теперь!

— Но...

— Советую поймать его на слове, Джейн, — лаконично вставил граф Уитни.

— Да замолчите вы!

— Не вмешивайтесь, Уитни!

Они оба выпалили это одновременно, не сговариваясь, и Джейн теперь жадно вглядывалась в эти золотые, опасно сверкающие глаза, похожие на глаза хищной птицы.

— Я не понимаю... — потрясла она головой. Его рот превратился в тонкую линию на суровом лице.

— Может, ты лучше поймешь меня, если я скажу, что желаю как можно быстрее сделать тебя своей герцогиней?

Джейн почувствовала, как бледнеет, не в силах поверить своим ушам.

Глава 15


Хок, герцог Сторбридж, хочет жениться на ней? Все его поведение с вечера их близости говорило об обратном — он даже видеть ее не мог!

Если так, то почему заносчивый герцог Сторбридж делает сейчас подобные заявления...

Заносчивый, но безупречно благородный герцог Сторбридж!

Может ли быть, что, несмотря на то, что она сирота, несмотря на отсутствие у нее социального статуса, Хок чувствует себя обязанным — вынужденным по законам чести сделать ей предложение?

В первый момент после его заявления счастье накрыло ее с головой, кровь вскипела от предвкушения, что он ответил взаимностью на ее любовь, в груди поселилась надежда. Но эта надежда почти сразу переросла в сердечную боль.

— Я не могу поверить, что вы действительно хотите взять в жены девушку, обвиняемую в воровстве, — невесело усмехнулась она.

— Я не обвинял вас, Джейн! — с каменным лицом заявил он.

— Нет? — печально посмотрела она на него. — Утром мне так не показалось.

— Вы неправильно поняли содержание нашего разговора, Джейн, и не дали мне шанса объясниться.

— Я не разрешаю вам даже думать о браке между нами, ваша светлость. — Она решительно высвободилась от его рук, которые уже не так крепко держали ее. — Я не могу... не должна... выходить за вас, даже если вы останетесь последним мужчиной на земле!

— Молодец, Джейн, режь его, — вставил граф Уитни.

Хок проигнорировал его реплику. На его скулах ходили желваки.

— Почему, Джейн?

Она с каменным выражением молча посмотрела на него.

Хок и помыслить не мог, что Джейн может попросту отказать ему!

Он тридцать один год ждал, чтобы сделать этот шаг. Ловко избегал разнообразных ловушек, которые расставляли ему молодые особы и их мамаши. И вот теперь, когда он наконец-то дозрел до предложения руки и сердца, Джейн отказывает ему без колебаний.

Хок сделал шаг назад:

— Прошу прощения, если я обидел вас, упомянув о возможности брака между нами, — натянуто проговорил он. — Уверяю вас, я не хотел вас расстраивать.

Джейн высоко подняла голову:

— Ваши извинения приняты. А теперь, если вам больше нечего мне сказать, я пойду.

Мне есть, что сказать вам, Джейн. — На этот раз к Джейн обратился граф Уитни.

Джейн повернулась к нему и смерила графа насмешливым взглядом:

— Надеюсь, вы не собираетесь звать меня замуж, милорд?

— Вряд ли! — ужаснулся граф. — Однако мне хотелось бы побольше узнать о ваших опекунах...

— Зачем? — насторожилась Джейн. Граф пожал плечами:

— Мне кажется, я когда-то знал леди Салби. Если до брака, ее звали Гвендолин Симмонс, то это точно она.

Настороженность Джейн выросла еще больше.

— Да, именно так ее звали до брака с сэром Барнаби, — неохотно признала она.

Ей не хотелось говорить ни о леди Салби, ни о сэре Барнаби. Ей хотелось просто уйти, покинуть это место — оказаться как можно дальше от Хока!

Она покачала головой и потянулась за плащом и шляпкой.

— Мне кажется, этот разговор никуда не приведет, милорд. Если позволите...

— Джейн, мне нужно знать... Вашу маму звали Джанет?

Джейн обомлела. Застыла в движении. Не могла вздохнуть. Зеленые глаза — словно озера, наполненные болью. Она медленно, ох как медленно, повернулась к графу Уитни:

— Откуда вам известно имя моей матери, сэр?..

— Боже правый... — выдохнул граф, и его лицо — это прекрасное лицо, которое кружило головы дамам на протяжении тридцати лет, — стало белым как снег. — Ты дочь Джанет! — Он поискал у себя за спиной опору и крепко вцепился в спинку стула, так что суставы побледнели. — Я думал об этом... я обратил вчера на тебя внимание, потому что ты как две капли воды похожа на нее. Те же рыжие волосы и горящие зеленые глаза. — Он усмехнулся сам себе. — Но, видишь ли, Джейн, я столько лет искал ее в других. В бесчисленном количестве женщин. Но ни одна из них не была Джанет...

Хок приблизился к Джейн и мрачно взглянул на бывшего соперника:

— Вы не видите, что расстраиваете ее, Уитни? Но граф смотрел только на Джейн.

— Я расстраиваю тебя, Джейн? Да? — Он взял ее руки в свои.

Джейн с волнением всмотрелась в его лицо:

— Как... когда вы знали мою маму?

— «Когда», Джейн? — хрипло повторил граф. — Хотите узнать точную дату и час нашей последней встречи? Или вас интересует только месяц и год?..

Джейн облизала пересохшие губы:

— Прошу вас, милорд, просто скажите, что вам известно о моей матери!

— Хок, мне кажется, Джейн лучше присесть, — вмешалась Арабелла. — Ей плохо...

— Нет, мне не плохо, Арабелла, — поспешно заверила она ее. — Я просто... Прошу вас, милорд, — повернулась она к графу. — Скажите, что вам известно о моей матери.

В ее голосе прозвучало столько тоски, что у Хока сжалось сердце. А ведь девушка всего лишь хотела узнать — просто узнать! — что-нибудь о матери, которая умерла, даруя ей жизнь.

Он даже не понял, почему разговор стал таким напряженным. Он, как и Арабелла, знал, чувствовал только одно — если эта ситуация продлится, сердце Джейн может не выдержать.

— Разлей чай, Арабелла, — посоветовал он сестре. — Горячего и крепкого для Джейн, и побольше сахара.

Граф поморгал глазами, словно очнулся ото сна.

— Да, Джейн, ты должна выпить чаю. — Он подвел девушку к одному из кресел и усадил ее в него.

— Может, мне это тоже не помешает, — мягко добавил он, присаживаясь на стул напротив нее. Он по-прежнему не сводил с Джейн взгляда и крепко сжимал ее ладошки. — Ты и вправду очень похожа на нее.