Она так и не смогла выспаться, поэтому весь следующий день у нее слипались глаза. Зато она нашла единственное решение, за которое можно ухватиться, как за соломинку. Они с Жоли отправятся в Детройт. Лора надеялась, что Загнанный Конь поможет ей добраться до города, а уж там она затеряется среди такого множества людей…

Глава 23

Флетч остановился у входа в одну из детройтских гостиниц и осмотрел не мощеную улицу от начала до конца. На здании прямо напротив он увидел вывеску «Джонсон и братья», под которой более мелким шрифтом было приписано: «Оружейный магазин».

Рядом находился городской мясной рынок. Следующее сооружение называлось «Джон Херли предоставляет займы».

На северном конце улицы были публичные дома, рестораны и танцевальные площадки. Здесь нередко возникали пьяные споры, драки и перестрелки. Поэтому слабые мужчины и приличные женщины предпочитали обходить это место стороной.

Флетч посмотрел в другую сторону. Там располагались скобяной магазин, табачная лавка, магазин по продаже одежды, мясная и бакалейная лавки. А с той стороны, где стоял он, — ресторан, мебельный магазин, прачечная и большое двухэтажное здание, на первом этаже которого находилась больница, а на втором — контора юристов.

С юга улица заканчивалась школой, церковью и кладбищем.

Флетч знал это место не хуже деревьев и хижин Биг Пайна. Вот уже три недели он постоянно проходит здесь, задавая людям бесполезные вопросы типа: «Вы не встречали здесь высокую молодую женщину с ребенком? Она скорее всего искала работу?» Ему всегда отвечали отрицательно. Его поиски здесь оказались так же безрезультатны, как и в окрестностях Биг Пайна.

Потерявший всякую надежду Флетч пошел вниз по грязной, изрезанной колеями улице. Он был уверен, что Лоры в Детройте нет. И он не имел ни малейшего представления о том, где же она могла быть. «Пора возвращаться домой, — решил он. — И там еще раз все хорошенько обдумать. Может быть, удастся найти хотя какую-то зацепку…»

О том, что Лора и Жоли могли погибнуть, Флетч не хотел даже думать.

* * *

Тейлор повернулся на бок и с нежностью посмотрел на обнаженную Бабочку. Поглаживая ее длинные черные волосы, он произнес:

— Дорогая, мы не должны прятаться от людей. Я не хочу, чтобы все оставалось по-прежнему, когда я украдкой пробираюсь к тебе в деревню, а ты приходишь ко мне, когда весь Биг Пайн уже спит. Мне страшно даже подумать, что ты ходишь одна по ночному лесу.

Бабочка лежала, не произнеся ни слова. «Неужели он хочет со мной расстаться? — с ужасом думала она. — Неужели он произнесет сейчас те самые слова, которых я боюсь больше всего на свете? Он скажет: «Дорогая, между нами все кончено» — и это уж точно пострашнее, чем идти одной по ночному лесу…»

Она лежала, затаив дыхание, и ждала этих жутких слов. Но Тейлор молчал, а когда заговорил, Бабочка вообще лишилась дара речи.

— Я думаю, пора заканчивать с этими ночными свиданиями. Мы должны пожениться. Я старше тебя и хочу быть уверенным в твоем будущем после моей смерти.

Бабочка никак не могла поверить в услышанное. Ей казалось, что она спит или бредит. Тейлор зовет ее замуж… Об этом она не смела даже мечтать. И все-таки, это правда. Бабочка, наконец, смогла вздохнуть.

Тейлор все еще внимательно смотрел на нее и гладил по волосам.

— Разве ты не хочешь выйти за меня замуж? — удивленно спросил он, поскольку женщина медлила с ответом.

Бабочка приподнялась на локте и, вытянувшись перед ним, заглянула ему в глаза. Потом с серьезным видом поинтересовалась:

— Нам понадобится белый священник? Я не хочу, чтобы тебя называли индейцем.

Тейлор громко рассмеялся и прижал любимую к себе.

— Конечно, белый священник… Мой друг Стайл поженит нас, как только я попрошу его об этом.

Бабочка положила голову ему на грудь и едва слышно спросила:

— А что на это скажут жители Биг Пайна? Флетч на тебя не рассердится? А Лора? Я чувствую, что она все-таки вернется.

— О жителях Биг Пайна не беспокойся. Их мнение мне совершенно безразлично. Именно из-за них Лора и ушла. А наши дети только обрадуются. И Флетч, и Лора давно знают о нашей связи, и дочь мне сама советовала жениться на тебе. — Тейлор тяжело вздохнул. — Я очень надеюсь, что твое предсказание сбудется, и я еще увижу и Лору, и крошку Жоли. Интересно, нашел ли Флетч хоть какие-то их следы?

— Он найдет ее, — уверенно сказала Бабочка. — Я в этом не сомневаюсь.

Тейлор поцеловал ее. Потом откинулся на спину и заговорил, глядя в потолок:

— Завтра я обговорю со священником день нашей свадьбы. Думаю, мы сможем пожениться дня через три, в субботу. Ты не против?

Бабочка улыбнулась, покачав головой.

— Это просто великолепно, — сказала она. — Но нам надо будет еще организовать церемонию по индейским обычаям. Не хочу осложнять отношения с людьми из моей деревни.

— Понимаю, — кивнул Тейлор. — Поговори с вождем.

— Ты такой умный и добрый, — Бабочка нежно поглаживала его грудь.

Тейлор взял ее руку и направил в низ живота — туда, где ее ждала уже возбужденная плоть.

— А не отметить ли нам приближающуюся свадьбу? — нетерпеливо прошептал он…

* * *

Лошадь фыркнула, когда Флетч остановил ее перед церковью. Весь день она шла без отдыха, выполняя желание своего хозяина как можно быстрее добраться до Биг Пайна.

В деревне что-то произошло, потому что было как-то неестественно тихо и безлюдно. «Может быть, вернулась Лора?» — подумал Флетч. Но потом увидел, что весь народ собрался в церкви. «Значит, свадьба Агнес и Хантера», — решил он и спрыгнул на землю.

В этот момент из церкви стали выходить люди. На лицах большинства женщин были какие-то натянутые улыбки. Исключение составляли, пожалуй, только Мэйда, Джастин, Агнес и Берта. «Что здесь происходит? — не мог понять Флетч. — Агнес и Хантер — со всеми вместе, значит, это не их свадьба. Но тогда чья? Насколько я знаю, в деревне больше не было парочек».

И тут из церкви вышел Тейлор, держа за руку Бабочку. Она была ослепительна. Черные волосы, заплетенные в две косы, падали на белоснежную тунику из оленьей кожи.

«Как она красива сегодня, — отметил про себя Флетч. — А отец! Я его давно уже не видел таким счастливым! И этот костюм он не надевал несколько лет… Неужели это их свадьба? По крайней мере, они выглядят так, будто действительно только что поженились…»

Флетч никак не мог поверить в свою догадку. Однако, когда собравшиеся обступили Тейлора и стали пожимать ему руки и похлопывать по плечу, сын перестал сомневаться. «Он все-таки отважился жениться на той, которую любил, — с уважением подумал Флетч. — Я рад за него. Молодец, он сделал это, не обращая внимания на ехидные улыбочки некоторых женщин. Его не испугало, что после свадьбы по деревне пойдут пересуды. Он поступил так, как считал нужным. И я вправе гордиться таким отцом! А сплетницы выглядят просто жалкими со своими вытянутыми лицами. Особенно эта мымра Лауден. Уж она-то давно положила глаз на отца. А теперь, наверное, сидит дома и кусает локти…»

Флетч пробрался сквозь толпу, окружившую жениха и невесту.

— Поздравляю, — сказал он отцу, широко улыбаясь. — Ты женился на самой хорошенькой женщине во всей округе.

Он крепко обнял Тейлора, а Бабочку поцеловал в щеку, добавив при этом:

— Добро пожаловать в нашу семью.

Новоиспеченная невеста, покраснев, улыбнулась. Однако улыбка недолго была на ее лице. Почти мгновенно посерьезнев, Бабочка спросила:

— Ты нашел следы Лоры?

— К сожалению, нет. Я обыскал весь Детройт, спрашивал у людей, но ее никто там не видел. Скорее всего, она отправилась куда-то еще. Только вот куда?..

Теперь лица молодоженов выглядели печальными и озабоченными. Тейлор решил, что у него нет настроения идти на вечеринку, устроенную в их честь Мэйдой, Джастин и Бертой. Однако Бабочка, взяв его руку в свою, заметила:

— Дорогой, мы не можем так поступить. Ведь друзья старались ради нас — мы не должны их обижать. Я думаю, нам следует пойти на эту вечеринку и постараться выглядеть веселыми и счастливыми. А дома мы еще раз все хорошенько обсудим: где искать Лору и Жоли. И не надо так волноваться — они обязательно вернутся.

— А ты, сынок, придешь на праздник? — спросил Тейлор.

— Ну, конечно, — улыбнулся Флетч. — Я не упущу шанс потанцевать с невестой.

Их разговор прервал Рэд, старый приятель Томаса-младшего, который отозвал его в сторону.

— Какие новости о Лоре? Она в Детройте?

Флетч печально покачал головой:

— Никаких новостей. В Детройте ее нет — это единственное, что удалось выяснить.

— Вчера тебя искал твой друг индеец. Он просил прийти к нему в деревню сразу же, как ты появишься здесь.

— Он узнал что-нибудь о Лоре?! — с надеждой предположил Флетч.

— Нет, — покачал головой Рэд. — Я тоже сразу спросил его об этом. Но он ответил, что хочет видеть тебя совсем по другому делу.

— Хорошо, я схожу к нему. Спасибо, что передал…

* * *

Флетчу очень хотелось побыть на вечеринке. Ведь там собрались его друзья, и женщины наготовили столько вкусной еды. Да и отец ждал его там. Однако стоило Флетчу лишь появиться в дверях таверны, как к нему подскочила Милли Ховард и бесстыдно повисла у него на шее.

— Дорогой, почему тебя так долго не было? Я так соскучилась. Как ты насчет того, чтобы провести эту ночь вместе?

Флетч тщетно пытался избавиться от нее, но Милли вцепилась в него мертвой хваткой.

— Почему ты молчишь, милый? Неужели ты не рад видеть меня? Обними поскорее свою Милли…

Флетч умоляюще посмотрел на стоявшего неподалеку Рэда. Тот понял его взгляд и поспешил прийти не помощь другу. Ему удалось оторвать Ховард от Флетча и, как она ни сопротивлялась, утащить ее к танцующим.