– Ты преувеличиваешь, Такер! – возразил старик. – Я знаю одну молодую женщину…

– Бен, я не хочу об этом слышать! – раздраженно перебил его Такер.

Он засунул руки в карманы и стал прохаживаться по крыльцу. Не хватало еще, чтобы этот старый пень знакомил его с женщинами!

– Когда я нуждаюсь в женщине, я знаю, где ее найти!

Где? Да хотя бы в Литл-Рок, откуда он недавно вернулся! В Литл-Рок жила Нелли – молодая замужняя женщина, и за те два месяца, что Такер прожил там, она провела в его постели больше времени, чем на супружеском ложе. Нелли моральная сторона вопроса не волновала, в отличие от самого Такера, который долго не мог привыкнуть к тому, что делит женщину с другим мужчиной, законным мужем, и испытывал комплекс вины. И все-таки он предпочитал жить с чужой женой, чем заводить знакомства с женщинами с помощью Бена!

– Такер, не упрямься! – с обидой в голосе произнес старик.

Обеими руками опираясь на трость, он с трудом поднялся с плетеного кресла и встал рядом с Колдуэллом. Старик был примерно пяти с половиной футов роста, и, чтобы заглянуть Такеру в лицо, ему пришлось задрать голову кверху, и его вылинявшая шляпа едва не упала с головы.

– Я пришлю ее поговорить с тобой, – тихо промолвил он. – Ты должен помочь ей в одном деле, Такер. Я очень рассчитываю на тебя.

Хриплый надтреснутый голос старика звучал так серьезно, что Такер не посмел больше возражать. Бен Джеймс никогда в таком тоне не разговаривал с ним, видимо, речь пойдет о важных проблемах. Но заранее так самоуверенно рассчитывать на его помощь – это уж слишком со стороны старика!

– В чем я должен помочь ей? – холодно спросил он.

– Она сама тебе обо всем расскажет.

– Кто эта женщина?

Бен взглянул на Такера и уже хотел ответить, но передумал. Он лишь поджал губы и бросил:

– Узнаешь, когда познакомишься!

– Хотя бы обрисуй мне в общих чертах, в чем заключаются ее проблемы! – потребовал Такер.

– Не могу. Она сама тебе поведает о них. Выслушай ее и помоги. Очень прошу тебя, Такер. Сделай мне одолжение!

Последняя фраза задела Колдуэлла.

– А я разве тебе чем-либо обязан? – резко спросил он. – По-моему, нет! – И тотчас же пожалел о своей несдержанности.

– И все-таки, Такер, будь любезен, поговори с ней, вникни в ее проблемы! – настойчиво попросил Бен Джеймс, сделав вид, что не обратил внимания на слова Такера. – Я никогда больше тебя ни о чем не попрошу!

– «Никогда»… – беззлобно передразнил его Колдуэлл. – Не зарекайся, Бен! Тебе сколько лет? Сто пять?

– Сто один.

Непостижимо! Он уже прожил три жизни Такера и, похоже, пока не собирается на тот свет!

– Но я надеюсь отметить и сто пятый день рождения! – с усмешкой заявил Бен Джеймс. – И тебя позову отпраздновать мой юбилей! – Его лицо вновь стало серьезным, и он добавил: – Помоги ей, прошу тебя.

Старик ухватил костлявой рукой локоть Такера и с его помощью, кряхтя и охая, снова уселся в плетеное кресло. Он закрыл глаза и начал тихо насвистывать мотив известной старой негритянской песни, давая понять, что разговор закончен.

Такер Колдуэлл в нерешительности стоял около старика, прикидывая, как в вежливой форме все-таки отказать ему, пока его не окликнул хозяин магазина стройматериалов. Такер обернулся и увидел, что он показывает рукой на его грузовик, припаркованный на стоянке.

– Эй, Колдуэлл, мы погрузили все, что ты купил! Уезжай, не загораживай дорогу!

Такер нарочито медленно спустился с крыльца и направился к магазину. Его грузовик никому не мешал, и на стоянке хватило бы места для дюжины машин, просто владелец магазина Мортенсон хотел, чтобы он поскорее убрался прочь. Такер уже давно привык к тому, что люди сторонятся его и стараются держаться от него на расстоянии, и почти не обижался на них. Он был бы и сам рад спрятаться куда-нибудь подальше от неприветливых, подозрительных взоров и кривых ухмылок горожан, но скрыться ему пока было некуда.

Такер подошел к своему грузовику и, чтобы позлить хозяина, начал неторопливо пересчитывать листы фанеры, придирчиво оглядывать доски, проверять, уложен ли купленный инструмент. Он отлично сознавал, что в этом не было необходимости: Мортенсон не обманул его при погрузке товара, но сбить спесь с этого недоумка и заставить его понервничать на виду у других покупателей было очень приятно. Наконец Такер открыл дверцу грузовика, сел за руль и крикнул владельцу:

– Все в порядке! Полный комплект! Я всегда знал, что с тобой можно иметь дело, Мортенсон!

Владелец кивнул, а когда Такер захлопнул дверцу грузовика, процедил сквозь зубы:

– Проваливал бы ты отсюда поскорее, Колдуэлл!

Такер ехал по чистым красивым улицам Фолл-Ривер и снова не переставал удивляться тому, как удобно расположен город и все в нем продумано до мелочей. В Фолл-Ривер горожане вели тихую размеренную жизнь, работали, растили детей, отдыхали и были счастливы. Им здесь было спокойно и уютно, и они не желали, чтобы их безоблачное существование омрачали такие подозрительные личности, как Такер Колдуэлл.

В детстве Такер приезжал сюда на летние каникулы, и о годах, проведенных в Фолл-Ривер, до сих пор вспоминал как о самых счастливых в своей жизни. Здесь дышалось легко и привольно, он наслаждался предоставленной ему полной свободой. Такер совершал прогулки в горы, купался в холодной быстрой реке, ловил рыбу и мог гулять целую ночь, возвращаясь домой на рассвете.

Его дядя был ленивым, эгоистичным человеком и уделял мало внимания племянникам, которых каждое лето привозили к нему погостить. Он жил небогато, кормил Такера, его брата Джимми и других племянников простой грубой пищей, но никогда не ругал их, не наказывал, предоставляя полную свободу действий. Такер часто сравнивал безмятежную жизнь у дяди с укладом, царившим в его собственной семье, где постоянно звучала грубая брань, а за малейшую провинность жестоко наказывали.

Да, жизнь в доме дяди вспоминалась как счастливый сон, но по прошествии многих лет Такер, однако, не собирался возвращаться в Фолл-Ривер. Изменить это решение его вынудили сложные жизненные обстоятельства, в которые он попал. Два последних месяца, проведенных Такером в Литл-Рок в отчаянных, но безуспешных поисках работы, проживание в семье брата Джимми, тягостная любовная связь с замужней женщиной убедили его в бесполезности подобного убогого существования и заставили пересмотреть прежние взгляды. Он решил вернуться в Фолл-Ривер и поселиться на земле, принадлежавшей его семье. Дядя давно умер, и земля перешла во владение матери Такера. Однако решение вернуться в Фолл-Ривер Такер не собирался обсуждать с матерью или спрашивать ее разрешения. Во-первых, он и Джимми не виделись с ней почти шестнадцать лет, а во-вторых, они не знали даже, жива ли она, а если жива, то где в настоящее время находится.

Центр города остался далеко позади, и машина свернула на проселочную дорогу. С каждой милей дорога постепенно сужалась, гладкое асфальтовое покрытие сменилось гравием, а потом и простой грунтовой дорогой. Такер чертыхнулся, чувствуя, как грузовик начинает пробуксовывать.

Дорога свернула к лесу, заднее колесо грузовика угодило в большую лужу, оставшуюся после сильного дождя, машина забуксовала и застряла. Такер снова выругался, осознавая тщетность своих усилий, выключил мотор и спрыгнул на землю.

Он зашагал к опушке леса, и очень скоро за деревьями возник уродливый силуэт старого полуразрушенного дома. Да, Бен Джеймс был прав, утверждая, что дом для жилья непригоден и Такеру придется строить новый. Он-то рассчитывал, что ему без особого труда удастся восстановить разрушенное жилище, но даже беглый осмотр заброшенного дома убедил его в бессмысленности подобных действий.

Месяц назад Такер приезжал сюда, долго бродил по двору, спотыкаясь о горы мусора и всевозможного хлама. «Двор можно привести в порядок, мусор выбросить, траву скосить», – размышлял Такер. Но когда он с трудом взобрался по сломанным ступеням на крыльцо дома, его оптимизм резко убавился. Внутри дом представлял собой жалкое зрелище: все было разрушено, поломано, стекла выбиты… Разбирать его на доски, а на этом же месте возводить новый дом было сложно, и Такер решил построить новый дом на соседнем участке земли.

Он уже заложил фундамент и теперь намеревался приступить непосредственно к строительству. Такер понимал, что домишко получится маленький, убогий, но это его мало трогало. Такер был таким же неприхотливым, как и остальные Колдуэллы. В том отчаянном положении, в котором он сейчас находился, думать об удобствах было нелепо. Денег у него оставалось мало, а очень скоро и они закончатся.

Такер достал из кармана рулетку, собираясь произвести необходимые замеры. Вот если бы ему приобрести электрическую пилу! Но такие траты Такеру были не по карману. Господи, скольких привычных, доступных обычным людям удобств он был лишен! Электричества, сделавшего бы его будущий дом светлым и уютным. Надежды получить хоть какую-нибудь работу. Возможности иметь любимую женщину, семью, друзей. Он даже не мог позволить своим горестным мыслям бередить его израненную душу.

Такер плотно сжал губы и принялся за дело. Жизнь продолжается, и он не намерен тратить время впустую, предаваясь печали и унынию.

* * *

Кейт Эдвардс вела машину, напряженно глядя в зеркальце заднего обзора, и гадала, не сбилась ли она с пути. Широкая асфальтированная дорога вдруг резко сузилась, стала ухабистой и пыльной. Буйная трава, росшая на дороге, задевала днище машины. Неужели она все-таки сбилась с пути? Кейт вспомнила объяснения старого Бена Джеймса: «Поезжай по старой дороге и никуда не сворачивай. Как только дорога закончится, ты увидишь дом человека, который тебе нужен».

Кейт сбавила скорость, и следующие десять миль машина медленно ехала по дороге, по обеим сторонам которой росли высокие деревья.

«Как странно, – подумала Кейт. – Эта дорога напоминает мою жизнь: сначала гладкая, спокойная, размеренная, потом вдруг резкий поворот, за которым жизнь меняется так круто, что даже не веришь тому, что когда-то она текла плавно и неторопливо».