Грета прошла в дом, чтобы приготовить холодный ланч из ветчины с хлебом да кувшина холодной пахты, прямо из погреба. Бен распряг мула и повел его вниз к ручью, давая бедному животному передышку.
Ни старик, ни девушка не замечали грифельно-серых, прозрачных глаз, которые внимательно наблюдали за ними все утро.
Солнце, сверкая, искрилось на водной глади, когда Спенсер шел вдоль реки, мягко и легко ступая, как индеец. Когда Грета и его отец скрылись в доме, он решил пойти проведать братьев Гранди, которые утверждали, что продают лошадей. Он решил купить маленькую гнедую кобылку, которая привлекла его внимание в тот день, когда он набрел на только что построенный дом.
Если Джеттер Гранди откажется продать кобылицу, он только уверится в своих подозрениях. Это будет означать только одно: большая Пушная Компания пытается влезть в дела вольных охотников.
Спенсер хорошо знал вождя Большого Оттера. Он знал, что его словам можно верить. Если Оттер сказал, что много шкур было продано чужому человеку, то, значит, так оно и было. В его словах не стоило сомневаться.
Четыре года назад далеко на западе появилась Пушная Компания с центрами в Сент Луисе и Миссури. До сих пор они не пересекали границ Холмов. Ходили слухи, что и белые, и индейцы были недовольны тем, что в свое время их уговорили подписать контракт с промысловой Компанией Миссури.
Агенты Компании обманули охотников. Они не платили столько, сколько обещали. Трапперам[6] не нравилось, что теперь Компания распоряжалась тем, где им жить и ставить ловушки. Стоило им проявить недовольство, как выяснялось, что виновники или погибали, или теряли все свое снаряжение.
Спенсер стиснул зубы, его рот превратился в жесткую тонкую полоску. Если Компания попытается проникнуть на Холмы, им придется взять в руки оружие.
Спенсер остановился в нескольких метрах от дома Джеттера и сошел с тропинки, чтобы внимательно осмотреться. Три лошади все еще стояли в загоне, и он подумал, иронично скривив губы, что Гранди не очень-то стремятся разбогатеть.
Готовый уже выйти на тропинку, Спенсер неожиданно замер, заметив мужчину, вышедшего из дома, который, не торопясь, зашнуровывал штаны. Он мог бы поклясться, что никогда прежде его не встречал, но, тем не менее, что-то в его лице было Спенсеру знакомо.
Когда вслед за незнакомцем вышел Джеттер, Спенсер отметил между ними несомненное сходство. Должно быть, это его брат. Тогда ничего удивительного, что лицо незнакомца показалось знакомым.
Спенсер вышел из леса и окликнул их. Мужчины мгновенно оглянулись. Незнакомец вздрогнул и, пробормотав несколько слов Джеттеру, ушел, быстро скрывшись за деревьями. Спенсер нахмурился.
«Интересно, почему он не хочет со мной встречаться?» Джеттер выкрикнул приветствие, и Спенсер решил отложить выяснение этого вопроса на потом.
– Готов биться об заклад, Эйткинс, ты пришел, чтобы купить одного из моих жеребцов. – Джеттер не спеша приблизился к охотнику.
Спенсер отрицательно покачал головой.
– Я говорил тебе, что у меня есть жеребец. Но вот маленькая гнедая кобылица меня, действительно, заинтересовала. Я решил ее купить.
Краем глаза Спенсер видел, что Гранди даже не шелохнулся, но он прекрасно заметил, как беспокойно забегали его глазки, когда он сказал:
– Безусловно, эта малышка – истинная красавица, – он навалился грудью на перила изгороди и добавил. – Но, к сожалению, я должен признаться, что она не очень резвая. Она плохо переносит большие перегоны.
– Мне и не надо носиться сломя голову, – равнодушно заметил Спенсер, – на наших Холмах сильно не разгонишься. Я буду ездить верхом, главным образом зимой, когда надо будет проверять ловушки. Моя полоса тянется на много миль. Охотник обычно жутко устает, находившись пешком по глубокому снегу. Я предпочитаю ездить.
Хитрый блеск появился в глазах Джеттера при упоминании об охоте.
– Свободным охотникам приходится так много работать. Но ты сможешь иметь больше свободного времени, если вступишь в большую Компанию. Я слышал, они платят вдвое больше, чем обычный продавец пушнины. А это значит, что и работать надо в два раза меньше.
– Для этого не так много возможностей в этой округе, – Спенсер сделал вид, что его не заинтересовало это предложение. – На Холмах, насколько мне известно, нет ни одной большой Охотничьей Компании.
– А что, если бы была? – Продолжал прощупывать почву Джеттер Гранди. – Например, если бы Пушная Компания Миссури или Сент Луиса обратилась к тебе с таким предложением, ты бы заинтересовался?
Спенсер равнодушно пожал плечами.
– Сомневаюсь. Я свободный охотник и не хочу ни на кого работать. Ну, так как насчет кобылы? – Он ловко перевел разговор на маленькое грациозное животное. С недовольным видом Джеттер перевел взгляд на лошадей, пасущихся в загоне.
– Хорошо, – помолчав сказал он. – Я хочу быть откровенным с тобой. Она не очень вынослива и капризна. Сомневаюсь, чтобы она могла провести весь день на холоде. Да и норов у нее ужасный.
Спенсер скользнул прищуренным взглядом по Гранди. У него исчезли последние сомнения относительно того, чем здесь занимались братья Гранди. Было ясно, что он не хочет продавать ему кобылу, как, впрочем, и других лошадей. Ни ему, ни кому бы то ни было на Холмах.
Он был здесь по заданию Пушной Компании Миссури, чтобы склонить местных охотников подписать контракт. Если он наберет достаточное количество желающих, Компания придет сюда и захватит угодья.
«Ну, уж нет, – раздраженно подумал Спенсер, – он или продаст мне кобылу, или прямо скажет, что здесь делает вместе со своим братцем».
– Она выглядит достаточно крепкой. Несколько часов на морозе ей не повредят. – Он твердо посмотрел на Джеттера. – Брось на нее седло, я хочу проверить какой у нее ход.
Он с интересом наблюдал, как липовый продавец мучительно придумывает причину, из-за которой Спенсер не мог бы купить кобылу. Но, взглянув в глаза, принявшие вид потускневшего олова, он неохотно перетащил седло через изгородь и набросил на спину животного. Надев уздечку на маленькую гордую головку, он вывел кобылу из загона.
– Готово, – бросил он неприязненно, – не гони ее слишком быстро. Она не очень вынослива.
«Прекрасно, – сказал себе Спенсер, ощущая под собой дрожь крепких мышц. – Эта маленькая бестия может бежать рысью весь день, стоит ее немного потренировать».
Пустив ее сначала легкой рысцой, потом переведя в спокойный галоп и, наконец, дав животному полный ход, он понял, почему Джеттер так упорно отказывался ее продавать. Эта малютка была прекрасным скакуном.
– Сколько ты за нее хочешь? – Спросил Спенсер, подъезжая к загону, где его ожидал Гранди.
– Она дорогая, – практически прорычал тот, когда молодой охотник спрыгнул на землю.
– Ты не можешь просить за нее много. Ведь ты сам сказал, что у нее куча недостатков.
Глаза Спенсера угрожающе сузились: этот лис не посмеет отказать ему.
Всякий раз, когда Джеттер, пытаясь поднять цену, расхваливал достоинства кобылки, тот напоминал ему его же слова о том, что животное капризно, не выносит длительной нагрузки, не приспособлено к холодам.
Лицо Гранди покраснело от ярости, когда сделка была завершена и кобыла вместе с уздечкой и седлом досталась Спенсеру, причем за цену, намного меньше той, которую он запросил вначале. Но, когда Спенсер потребовал свидетельство о покупке лошади, его чуть не хватил удар.
– Ты не доверяешь мне, Эйткинс? – сердито поинтересовался Джеттер.
– Верно, не доверяю, – спокойно ответил Спенсер. – Я вообще мало кому доверяю, но ты не из их числа.
Вечерело, и Бен с Гретой закончили пахать огород, когда Спенсер пригнал кобылу к кедровнику и сидел, наблюдая за ними.
«Отец не пахал с тех пор, как индейцы убили мать и сестру, – сердито думал он. – А сейчас, в возрасте семидесяти лет, довольно тащится за плугом, готовя землю для этой ведьмы, которая неторопливо и грациозно шла следом, бросая семена в почву».
Спенсер отметил, что отец выглядит счастливым. Казалось, он вовсе не переживал, что выгнал сына из родного дома. Он перевел взгляд на девушку, и дикое желание обожгло его тело, заставляя сердце бешено колотиться.
С тех пор, когда он видел ее в последний раз, она поправилась, и платье индианки, которое она одела на работу, облегало ее гибкое и упругое тело, оставляя открытой взору нескромную ложбинку между совершенных грудей.
Стоило ему вспомнить, как он ласкал эти дивные девичьи груди, как его руки скользили по бархату ее бедер, и сразу же его плоть восстала, чувствительно давя на кожу штанов. Это случилось не впервые. Непреодолимое возбуждение приходило к нему каждую ночь в снах.
Дважды он пытался найти облегчение с Труди, и оба раза приходил в бессильную ярость и замешательство, так как оба раза был ни на что не годен. Не подозревая, что Картер утоляет ту страсть, которую он будил в этой женщине, он размышлял, как долго она будет это терпеть.
«Скорее всего, попытается воспользоваться моими трудностями и постарается захомутать меня. Кому я теперь такой нужен?»
Заметив, что старик и девушка уходят с огорода, Спенсер затаил дыхание. Грета шла к дому, грациозно покачивая бедрами. Кожа платья откровенно обрисовывала ее маленькую, аккуратную попку. Сейчас она займется ужином, и после того, как отец напоит и отведет мула на пастбище, они уютно устроятся на кухне за столом, полным всякой вкуснятины. Спенсер чуть не захлебнулся слюной, представляя все те блюда, которые она так замечательно готовит.
Кобыла нетерпеливо била копытом и помахивала хвостом, отгоняя насекомых, нещадно кусающих ее. Спенсер успокаивающе похлопал ее по лебединому изгибу шеи, когда услышал, что Грета зовет отца домой ужинать.
Почти совсем стемнело, когда Бен, умывшись, отправился есть ароматное мясо, приготовленное вместе с бататом и пряностями. Спенсеру оставалось лишь вдыхать аппетитные ароматы, которые доносились даже до кедровника.
"Женщина из Кентукки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Женщина из Кентукки". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Женщина из Кентукки" друзьям в соцсетях.