Конечно, подумал Роджер, повелитель углов будет посещать его дочь каждую ночь, потому что он сам видел, как Блайд давала золотые монеты гувернантке и мажордому.

Было совершенно очевидно, что Блайд искренне любила Миранду. Из нее получится прекрасная мать, именно такая, какой он хотел видеть Дарнел.

Роджер сделал шаг вперед, чтобы жена и дочь заметили его. Блайд поцеловала Миранду в лоб и подтолкнула к отцу, чтобы девочка попрощалась с ним.

Роджер подхватил ее на руки и прижал к сердцу.

— Папочка, не уезжай, — снова заплакала малышка.

— Прости, дорогая, но у меня очень важные дела при дворе, — сказал Роджер. — Когда я вернусь, то обязательно привезу тебе подарок.

— Мне не нужен подарок. — Миранда обвила его руками за шею. — Папочка, мне нужен ты.

Сердце Роджера сжалось при этих словах. Он не заслуживал такой беззаветной любви этого ребенка. Ему страшно не хотелось покидать ее, но у него не было выбора. Только найдя настоящего убийцу Дарнел, он мог восстановить свое честное имя и прежнюю репутацию.

— Сегодня довольно тепло для начала декабря, — объявил вошедший Боттомз. — Этот первый снег скоро растает. Лодки уже ждут вас у пристани.

— Поцелуй папочку, — сказал Роджер дочери. Миранда обняла его и поцеловала, а потом подошла и поцеловала мачеху.

Направляясь к выходу, Блайд оглянулась: Боттомз и Миранда смотрели им вслед, взявшись за руки, и махали ей.

Блайд помахала им в ответ, а затем бросила прощальный взгляд на свой любимый сад. Ветви деревьев беззвучно зашевелились, прощаясь с ней.

Роджер первым сел в лодку и помог Блайд забраться туда. Уже отплывая от берега, она обернулась, чтобы посмотреть на замок Дебре. Только Мать-Богиня знала, какие опасности.поджидали их при дворе.

Утренний туман уже рассеялся, но воздух был влажным, отчего утро казалось еще холоднее. Внешне Блайд выглядела совершенно спокойной, но в ее душе бушевала настоящая буря. Она неотступно думала о сидящем рядом муже, с которым у нее ни разу не было близости со дня Хэллоуина.

Но Блайд не унывала, потому что совсем скоро им придется делить одну спальню и одну кровать, так что Роджер вынужден будет дотрагиваться до нее. На самом деле ей не очень хотелось ехать в королевский дворец, потому что она знала, что носит под сердцем ребенка. Блайд улыбнулась, когда подумала, что ее гордый орел даже не догадывается о новом птенце в своем гнезде. Она намеренно ничего не сказала ему. Ей не хотелось завоевывать его любовь при помощи ребенка. Роджер был нужен ей самой.

А что, если назвать ребенка Аристотелем? Аристотель Дебре! Если дать сыну имя в честь великого философа, учителя Александра Македонского, это наверняка наделит его мудростью. С другой стороны, еще лучше назвать его в честь Александра Великого, самого знаменитого воина в мире. Ведь Александр завоевал весь мир, и ее сын обязательно сделает то же самое.

— Чему ты так радуешься? — спросил Роджер. — Мне казалось, что ты не хочешь ехать во дворец.

— Я передумала, — ответила Блайд, отвлекаясь от своих мыслей. — Сегодня прекрасный день для путешествия, по реке.

— Нравится капризничать?

Блайд лишь улыбнулась в ответ. Она видела, что Роджер был рад, что они снова могут разговаривать. Бросив мимолетный взгляд на бумаги, которые он держал в руках, Блайд заметила:

— Если бы ты на минуту отвлекся от дел, то смог бы насладиться прекрасными видами.

— Боюсь, у меня нет таких математических способностей, как у тебя.

— Трудности с расчетами?

— Да. Цифры совершенно не хотят меня слушаться, — усмехнулся Роджер.

— Я могла бы помочь, — предложила Блайд.

— Не сомневаюсь, что у тебя получится, но я предпочитаю все делать самостоятельно, — насупился Роджер.

— Тогда страдай самостоятельно, мой дорогой муженек.

Эти слова вызвали у Роджера смех.

— Моя маленькая бабочка, ты никогда не узнаешь, как я страдаю.

Моя маленькая бабочка! Услышав это, Блайд почувствовала, как в ее сердце вновь возрождается надежда.

И тут ее взору открылся королевский дворец, который сверкал на заснеженном берегу реки, как прекрасная жемчужина английской короны. Почти до самого горизонта тянулись сады и постройки.

— Святой Свитун! — ахнула Блайд. — Сколько же людей живет здесь?

— Когда королева находится в своей резиденции, тут собирается до тысячи человек.

— И всем им нужна шерсть, чтобы защититься от холода зимой, и зерно, чтобы есть, — добавила она.

— Насколько мне известно, — сказал Роджер, — монополией на снабжение королевского двора обладает твой отец.

— Я вполне могла бы поставлять все это дешевле.

Когда лодка пристала к пристани, Роджер сошел первым и подал руку Блайд. Затем он знаком приказал Хардвику принести их багаж.

— Это огромное пространство объединяет десять замков, в которых сотни спален, кухонь, конюшен и садов. Здесь есть даже теннисные корты, — продолжил свой рассказ Роджер, беря Блайд под руку.

— Я могу легко заблудиться здесь, — испугалась она.

— Ты всегда можешь вызвать пажа, и он отведет тебя туда, куда захочешь, — объяснил Роджер.

Дворец жил своей активной жизнью и был похож на небольшой город. Постоянно подъезжали и отъезжали экипажи, сновали слуги и чинно расхаживали люди, разодетые в дорогие одежды, украшенные драгоценными камнями.

Крепко ухватив мужа за руку, Блайд смотрела по сторонам широко раскрытыми глазами. Когда Роджер вдруг остановился, она едва не налетела на преградившего им путь высокого мужчину средних лет. Он был одет в малиновый жакет, такого же цвета штаны и шляпу с длинными перьями и серебряными бляшками. На ногах у незнакомца были испанские кожаные сапоги. Рассмотрев его как следует, Блайд подумала, что мужчина похож на петуха.

— Так ты все-таки вернулся? — надменно спросил незнакомец, холодно глядя на Роджера.

— Нет, Оксфорд, — процедил сквозь зубы Роджер, — тебе это кажется. Ты просто стоишь здесь и разговариваешь сам с собой.

Эдвард де Вер, седьмой герцог Оксфордский, догадалась Блайд. Она слышала, что этот человек враждует с ее мужем и что именно он участвовал в его аресте.

— Похоже, тюрьма не лишила тебя чувства юмора, — заметил де Вер, затем он посмотрел на Блайд и спросил: — Значит, твоей следующей жертвой должна стать дочь Деверэ?

Рука Роджера потянулась за шпагой, но Блайд удержала мужа от необдуманного шага.

— Лорд де Вер, речное путешествие утомило меня, — произнесла она с натянутой улыбкой. — Если вы позволите нам пройти, то я с радостью отправлюсь в свою спальню и немного отдохну.

Герцог Оксфордский слегка поклонился и сказал:

— Леди Дебре, это вы должны уступить мне дорогу. Какой грубый и неприятный человек, подумала Блайд.

Вокруг них было полно места, а они стояли и препирались, кто должен уступить дорогу! Было совершенно очевидно, что Оксфорд намеренно пытался затеять ссору.

— И ты хочешь уступить ему? — спросила Блайд мужа.

— Ни за что на свете! — вспыхнул Роджер.

— Тогда мы не сдвинемся с места, — сказала она и незаметно положила правую руку на сердце. — Мне кажется, погода начала меняться, — как бы невзначай заметила Блайд и, коснувшись указательным пальцем губ, направила его в сторону герцога Оксфордского.

Внезапный порыв ветра сорвал пышную шляпу с головы герцога и понес ее по лужайке. Бормоча под нос ругательства, тот бросился догонять свой роскошный головной убор, который на большой скорости катился в сторону реки.

Блайд повернулась к мужу и с довольной улыбкой спросила:

— Что мы сделаем в первую очередь — отправимся в свою комнату или разыщем Блисс?

— Это ты сделала?

— Что именно?

— Ладно, не обращай внимания, — махнул рукой Роджер. — Сначала мы отправимся в нашу комнату. Блисс и твои родственники очень скоро узнают о нашем прибытии.

Роджер, который знал дворец как свои пять пальцев, уверенно повел Блайд по коридорам и длинным галереям. Мимо проходили слуги, одетые в голубые костюмы. Они несли подносы с едой. Небольшая армия пажей доставляла горячие угли в комнаты своих хозяев, чтобы разжечь камины.

Придворные кавалеры радостно приветствовали Роджера и кланялись, чтобы поцеловать руку его молодой жене. Блайд смотрела на них во все глаза. Ее отец всегда одевался довольно просто и предпочитал черный цвет, как, впрочем, и муж, а все эти мужчины при дворе были разряжены, как яркие экзотические птицы. Вид их вычурных нарядов и украшений буквально заворожил Блайд.

Внезапно ей стало немного страшно от мысли, что она никогда не сможет привыкнуть к придворной жизни. Она чувствовала себя здесь совсем чужой. Вероятно, Блисс тоже несчастна в этом окружении, подумала Блайд.

Судя по всему, Роджер вернул себе положение фаворита: его спальня была огромных размеров и поражала пышностью убранства. В комнате стояла высокая кровать с плотным балдахином, который хорошо защищал от зимних сквозняков. Около окна с видом на Темзу располагался письменный стол. Все это свидетельствовало о том, что Елизавета скучала по Роджеру, подумала Блайд.

— Здесь очень мило, — заметила она.

— Я рад, что тебе понравилось, — улыбнулся жене Роджер.

В комнату вошли Хардвик и Дейзи в сопровождении длинной вереницы пажей, которые несли багаж. Каждый из слуг получил от Роджера по мелкой монете. Наблюдая за всем этим, Блайд подумала, что ей следует постоянно носить с собой кошелек. Деньги были необходимы при дворе, если ты хотел получить какую-либо услугу, причем качество этой услуги напрямую зависело от размера вознаграждения.

— Милорд, мы можем начать распаковывать вещи или вы хотите сначала отдохнуть? — спросил Хардвик.

Но тут дверь распахнулась и в комнату ворвалась Блисс.

— Сестренка! — закричала девушка, бросаясь Блайд на шею.


— Я очень скучала по тебе, — призналась та.

Тут Блайд заметила бабушку и дедушку, стоявших в дверях, и подошла, чтобы обнять их тоже.