— А ты всегда напоминаешь мне гордого орла, — добавила Блайд. — Ты знаешь, мне кажется…

Она вдруг замялась и отвела взгляд.

— Что такое, моя бабочка? — ласково спросил Роджер.

— Мне кажется, он делал ей больно, — ответила Блайд, глядя мужу в грудь.

Роджер приподнял ей лицо, заставив посмотреть себе прямо в глаза.

— Кто кому делал больно?

— Хардвик делал больно Дейзи.

— Почему ты так решила?

— Я была за дверью и слышала стоны и… — Блайд замолчала.

Роджер улыбнулся. Было заметно, что он немного смущен и удивлен одновременно.

— Ты невинна как младенец, — сказал он. — Поверь мне, моя дорогая бабочка, Хардвик не делал Дейзи больно.

— Но она стонала!

— Это от удовольствия, дорогая.

— Никто не станет стонать от удовольствия, — возразила Блайд, но при этом покраснела как рак. — Люди стонут, только когда им больно.

Роджер снова улыбнулся и наклонился к Блайд. Она догадалась, что он хочет поцеловать ее, и почувствовала, как трепетно забилось ее сердце.

Их губы соединились в длинном и сладостном поцелуе. Роджер обнял Блайд, и она прижалась к его мускулистой груди. Ощущение его теплых и ласковых губ заставляло ее трепетать от восторга. За поцелуем, последовал еще один и еще…

— В твоих бездонных глазах можно утонуть, — прошептал Роджер. — С тобой я забываю обо всем.

— О Господи, Дейзи сейчас сильно занята. Ты не мог бы… — Блайд рукой указала на застежки на спине своего платья.

Роджер развернул Блайд за плечи спиной к себе и быстро расстегнул платье.

— Готово, моя бабочка, — проговорил он чуть хрипловатым шепотом.

— Благодарю вас, милорд, — улыбнулась Блайд и снова повернулась к мужу лицом.

Он вдруг сделался печальным.

— Почему ты такой грустный? — встревожилась Блайд. — С чего ты взяла?

— Я увидела печаль в твоих глазах.

— А у тебя нет печалей, моя маленькая бабочка?

— Нет.

Роджер провел ладонью по щеке Блайд, а другой рукой прижал ее к себе так сильно, словно боялся упустить.

— Если бы мне только удалось вернуть молодость и невинность, какими обладаешь ты, — с горечью произнес Роджер.

— Но я не считаю тебя старым.

— У меня сердце старика, — ответил Роджер, дотрагиваясь до своей груди. — А это важнее всего.

— А ты, говорил, что у тебя вообще нет сердца, — с улыбкой напомнила Блайд.

— Похоже, что я солгал. — Роджер вдруг разжал объятия и отошел на несколько шагов, как будто испугался близости Блайд. — Какой сладостный сон, — пробормотал он и исчез за дверью, разделявшей их спальни.

Блайд долго стояла неподвижно, а потом подошла к окну. С черного бархата ночи ей улыбались миллионы звезд, а ее колокольчик пел: «Иди, Роджер, отдай свое сердце Блайд».

Она глубоко вдохнула прохладный ночной воздух. Ее инстинкт друида подсказывал, что скоро, очень скоро гордый орел и трепетная бабочка станут парить вместе.

— Хардвик, признайся, что ты рад жениться на ней, — подтрунивал над пажом Роджер по пути в замок Дебре.

— А что делать? — вздохнул тот. — Я не хочу стать врагом старины Ллойда.

— По выражению твоего лица не скажешь, что ты счастлив, — вступила в разговор Дейзи.. — Ты штаны не забыл застегнуть?

Хардвик бросил на невесту укоризненный взгляд, но ничего не сказал. Роджер с Блайд переглянулись и рассмеялись.

Холодное сентябрьское солнце уже начало клониться к горизонту. Судя по длинным теням на дороге, было около двух часов дня.

— А сколько мне будет лет, когда я выйду замуж? — спросила Миранда.

— Дорогая моя, — рассмеялся Роджер, — что это ты вдруг задумалась о замужестве? За кого бы ты хотела выйти?

— За тебя, папочка.

— Маленькие девочки не могут выходить замуж за их отцов, — сказала ей Блайд. — Кроме того, твой папа уже женат на мне.

— Тогда за кого же мне выходить, мама Блайд? — растерянно спросила малышка.

— За кого-то, кто будет таким же замечательным, как и твой папа, — с улыбкой ответила Блайд.

— А кто это будет?

— Это будет мужчина твоей мечты, — проговорила Блайд.

— А папа — это мужчина твоей мечты?

Блайд покраснела, когда увидела, что все повернулись и посмотрели на нее.

— Твой папа очень хороший человек… Подожди, ты задаешь все эти вопросы, потому что тебе нравится свадьба Хардвика и Дейзи?

Миранда кивнула.

— Пусть Боттомз женится на Хартвелл, и тогда у нас будет еще одна свадьба.

Взрослые покатились со смеху, услышав такое предложение.

— Можете смеяться, сколько хотите, — заметил Хардвик, — но предложение Миранды стоит рассмотреть.

Въехав во двор замка, все спешились и прошли в главный зал.

— Леди Блайд и я позаботимся о себе сегодня вечером сами, — сказал Роджер пажу. — Ты и твоя невеста можете быть свободны до утра. Желаю хорошо отпраздновать свадьбу.

— Благодарю вас, милорд, — поклонился Хардвик и повел Дейзи вверх по лестнице.

— Мне показалось, что они уже отметили свадьбу вчера ночью, — сказала Блайд.

Роджер пожал плечами.

— Хочу заметить, дорогая леди Дебре, что мы поступили правильно, когда не стали устанавливать замки на дверях. Если бы мы это сделали, Седрик и Сибилла набросились бы на нас с упреками, как только мы вошли в дверь.

Леди Дебре! О, как красиво это прозвучало! Скорее всего он случайно назвал ее так, но эти слова согрели сердце Блайд.

— Честно говоря, я попросила миссис Хартвелл находиться в моей спальне в наше отсутствие, а Боттомз сидит сейчас в твоем кабинете, — сказала Блайд. — Осторожность никогда не бывает лишней.

— Не понимаю, как я умудрился не погибнуть в течение тридцати лет моей жизни без твоего присмотра? — пошутил Роджер.

— Тебе просто повезло, — с невозмутимым видом ответила Блайд и тут только заметила Боттомза.

— Лорд Роджер, это прислали из королевского дворца, — сказал мажордом, вручая хозяину запечатанный пакет, затем повернулся к Блайд и добавил: — Родейл и Хибберт ждут вас в кабинете его светлости.

— Следовало попросить их подождать в зале, — заметила Блайд.

Она решила, что муж не одобрит того, что ее агенты ждали в его кабинете.

— Я не мог, — развел руками Боттомз. — Леди Сибилла принимала гостей и запретила им находиться здесь.

— Ничего страшного, — сказал Роджер. — Мы с Мирандой подождем, пока ты закончишь дела..

— Какие новости? — спросила Блайд, указывая на пакет.

— Просто замечательные. Я приглашен ко двору на новогодние праздники.

— Поздравляю, милорд.

Блайд направилась в кабинет мужа. Случайно ли он сказал «я приглашен?» — думала она дорогой. Означало ли это, что он собирался оставить ее в замке Дебре и вернуться не просто ко двору, а к своему прежнему образу жизни? Нет, этого решительно нельзя было допускать. Она поедет с ним.

— Здравствуйте, господа, — проговорила Блайд, входя в кабинет.

Родейл и Хибберт встали, приветствуя ее.

— Добрый день, миледи, — поклонился Родейл.

— Мы пришли, чтобы принести извинения, — добавил Хибберт; вид у него был как у побитой собаки. — То, что мы обратились к лорду Ричарду без вашего разрешения, было большой ошибкой.

Блайд решила, что не стоит прощать агентов слишком быстро, — они должны были понять, кто в действительности является их хозяйкой.

— Значит, вы извиняетесь за то, что действовали за моей спиной, — констатировала она.

— Именно, — покраснел до корней волос Родейл.

— Но мы действовали из самых благих побуждений, — попытался оправдаться Хибберт.

— Как говорится, благими намерениями выстлана дорога в ад, — заметила Блайд и многозначительно посмотрела на агента.

Оба мужчины согласно закивали головами. Судя по всему, в данный момент они были готовы согласиться абсолютно с каждым ее словом.

Блайд вспомнила, как мать советовала ей прекратить эту ценовую войну ради мира в семье, и сказала:

— С этого дня я хочу, чтобы мои цены были такими же, как цены моего мужа. Если он поднимет свои, мы сделаем то же самое, и наоборот. Никто не будет ни в проигрыше, ни в выигрыше.

— Весьма мудрое решение, — мгновенно согласился Родейл.

— Есть еще один вопрос, — сказал Хибберт, переминаясь с ноги на ногу.

Блайд пристально, посмотрела на него.

— Дело в вашем отце, — сказал Хибберт, поглядывая на своего коллегу.

— Хорошо, я скажу, — пришел на помощь Родейл. — Миледи, ходят слухи, что ваш отец решил преподнести урок вам и вашему мужу.

— Компания Деверо снизила цены на шерсть и зерно, — выпалил Хибберт.

— Это не имеет значения. Поступайте так, как я вам велела, — ответила Блайд. — Мой отец поднимет цены, как только увидит, что наша с мужем ценовая война закончилась.

— Я не мог поверить, что герцог готов нанести ущерб собственной дочери, — заметил Родейл.

— Надеюсь увидеть вас на следующей неделе, — проговорила Блайд, давая понять, что аудиенция закончена.

Агенты откланялись и покинули кабинет. Блайд облегченно вздохнула: похоже, ее первый шаг по налаживанию деловых отношений с мужем оказался удачным. Следующим этапом должны стать их интимные отношения. Ее парящий орел был гордым человеком, и было глупо пытаться покорить его сердце, демонстрируя собственное превосходство.

Блайд подошла к окну, чтобы полюбоваться осенним садом. Несомненно, Роджер оценит ее попытку примирения, потому что терять доходы исключительно из-за гордыни было недопустимо. В дальнем углу сада Блайд заметила Седрика, который в одиночестве упражнялся со шпагой. Похоже, ее деверь действительно был мастером клинка. Вот он подошел к иве и принялся кромсать ее свисающие ветви. Блайд показалось, что она слышит, как дерево кричит от боли.

Не раздумывая ни секунды, она распахнула окно и крикнула:

— Эй! Немедленно прекрати!

Седрик оглянулся, но, никого не увидев, продолжил сражение.

Тогда Блайд прижала указательный палец к сердцу, дотронулась им до губ, а потом направила на Седрика. Внезапный порыв ветра всколыхнул гибкие ветви, и они обвились вокруг своего обидчика.