— Обещаю, — торжественно поклялась Миранда. — А теперь купишь?

Прежде чем Роджер успел что-то ответить, к столу подошел мажордом.

— Милорд, Эндрюс и Ныоэлл настаивают на встрече с вами, — объявил он. — Они утверждают, что это срочно.

— Проводи их в мой кабинет, — распорядился Роджер, а затем повернулся к дочери: — Если ты подождешь меня, я отведу тебя наверх, когда закончу дела.

— Я могу отвести се к миссис Хартвелл, — предложила Блайд.

— Спасибо, — поблагодарил Роджер и, встав из-за стола, сказал дочери: — Я скоро освобожусь и расскажу тебе сказку на ночь.

— Пойдем наверх и посадим золотую монету, — попросила Миранда Блайд, когда отец ушел.

Взявшись за руки, они поднялись по лестнице и вошли в спальню Миранды, которая находилась через две комнаты от спальни Роджера.

— Миссис Хартвелл, я уложу Миранду и дождусь его светлость, — сказала Блайд, обращаясь к гувернантке. — Идите вниз и выпейте немного вина перед сном.

— О, если вам действительно не составит труда… — с улыбкой произнесла миссис Хартвелл и вышла из спальни.

Блайд помогла Миранде спять платье и переодеться в ночную рубашку. Когда она протянула девочке ночной колпак, та отрицательно замотала головой:

— Не хочу колпак!

— Ну и не надевай, — сказала Блайд и бросила колпак через плечо.

Девочка захихикала, а потом спросила:

— А миссис Хартвелл не будет сердиться, когда увидит колпак на полу?

— Кто здесь главнее: я или миссис Хартвелл?

— Конечно, ты!

— В каком углу будем сажать золотые? — спросила Блайд, доставая из кармана монету.

Миранда не спеша прошлась по комнате и указала на угол справа от двери.

— В этом. Его не видно, когда открываешь дверь.

— Мудрое решение. — Блайд протянула девочке золотой. — Теперь посади его в этом углу и помни, что стопка перестанет расти и исчезнет, если ты начнешь брать из нее монеты, — загадочным тоном произнесла она.

— Понятно, — восторженно прошептала Миранда, беря монету обеими руками.

Она торжественно проследовала в выбранный угол, положила монету на пол и обернулась к Блайд с выражением величайшего восторга на лице.

У меня получилось! — Малышка радостно запрыгала на одной ножке.

— Конечно, получилось, — улыбнулась Блайд. — А теперь залезай в постель. Я расскажу тебе сказку о заколдованной лягушке.

Миранда послушно улеглась в кровать, а Блайд села рядом и, обняв девочку за плечи, спросила:

— Ты готова слушать? Малышка тут же согласно закивала.

Однажды далеко-далеко жила королева и было у нее три дочери, — начала Блайд. — Королева была очень больна.

Излечить ее могла только вода из волшебного колодца. Поэтому она послала к этому колодцу свою старшую дочь и велела принести кувшин воды.

Когда принцесса подошла к колодцу, из него выпрыгнул уродливый лягушонок и заявил, что является хозяином воды. Принцесса могла набрать кувшин только в том случае, если выйдет за него замуж. Но принцесса испугалась и убежала домой.

— И королева умерла? — испуганно спросила Миранда, широко распахнув голубые глаза.

Блайд улыбнулась и отрицательно покачала головой:

— Королева послала за водой вторую дочь, но и с той произошла такая же история. Тогда младшая принцесса взяла кувшин и отправилась к колодцу. «Лягушонок, — позвала она. — Дай мне набрать воды, и я выйду за тебя замуж». Лягушонок разрешил ей наполнить кувшин волшебной водой. Принцесса тут же побежала к матери, которая выпила воду и выздоровела.

— А что случилось с лягушонком? — спросила Миранда. — Он рассердился на то, что его обманули?

— Сейчас расскажу. Поздно ночью лягушонок позвал принцессу и напомнил, что она обещала выйти за него замуж. Принцесса тут же открыла лягушонку дверь и впустила его в дом. Она согрела его у очага, но лягушонок все равно был очень грустным. «Принцесса, я умираю, — проквакал он. — Поцелуй меня хотя бы один раз перед смертью».

— Фу-фу! — сморщила носик Миранда. Блайд улыбнулась и продолжила:

— Принцесса взяла лягушонка в руки и сказала: «О, лягушонок, хозяин волшебной воды, я обещала выйти за тебя замуж и сделаю это, если ты доживешь до утра. Но если ты умрешь, возьми с собой на небо мой поцелуй». Принцесса наклонила голову и поцеловала лягушонка.

— Неужели она действительно поцеловала уродливого лягушонка?! — вскричала Миранда.

Блайд кивнула:

— Она дала клятву и не могла нарушить се. Но тут произошло чудо. Как только принцесса поцеловала лягушонка, тот превратился в прекрасного принца. А утром принц и принцесса поженились. После этого они жили долго и счастливо.

— Ах, какая прекрасная история! — Миранда восхищенно захлопала в ладоши.

— Мы должны всегда помнить, что внешность бывает обманчива, — наставительно сказала Блайд. — Те, кто умеет любить и быть преданным, всегда получают достойную награду.

Почувствовав, что кто-то смотрит на нее, Блайд обернулась и увидела мужа. Их глаза встретились. Во взгляде Роджера было столько тепла, что Блайд почувствовала, как слабеет в коленях.

— Папочка, мама Блайд рассказала мне сказку! — воскликнула Миранда, увидев отца.

— Да, я слышал. — Роджер подошел к кровати. — Разве я смогу теперь рассказать лучше?

Блайд поцеловала малышку в щечку и встала.

— Милорд, вам ничего не нужно делать лучше, — с улыбкой произнесла она. — Миранда будет любить тебя, какую бы историю ты ни рассказал, потому что это будет твоя история. — Она сделала ударение на слове «твоя». — Спокойной ночи, малышка. Завтра я расскажу тебе о короле Дроздобо роде.

Направляясь к двери, Блайд едва удержалась от смеха, услышав удивленный вопрос Роджера:

— А где ночной колпак?

— Мне мама Блайд разрешила, — невозмутимо ответила Миранда. — Теперь она главная.

— А в чем еще она главная? — спросил Роджер дочурку. — Мама Блайд будет сидеть рядом с тобой ночь напролет, если ты простудишься и заболеешь?

— Я не заболею, — парировала девочка. — А если и заболею, то выпью воды из волшебного колодца. Мы пошлем за ней Хартвелл…

Придя к себе в спальню, Блайд переоделась в ночную рубашку и, встав у окна, принялась расчесывать волосы. Прошедший день был самым счастливым в ее замужней жизни, которая, правда, длилась всего три дня. Благодаря Миранде она почувствовала себя нужной и этой семье, и дому Дебре.

Блайд вдруг услышала звон своего любовного колокольчика. Ее муж был самым желанным для нее мужчиной. О, если бы только ей удалось переспать с ним…

В этот момент дверь распахнулась и в спальню вошел Роджер. Он долго смотрел на соблазнительное тело Блайд, едва прикрытое полупрозрачной тканью, и потом с насмешкой в голосе сказал:

— Значит, ночной колпак отменяется?

— Я сама всегда ненавидела эти ночные колпаки, — с улыбкой ответила Блайд. — Мы с Блисс просто изводили миссис Эшмол своим неповиновением.

— Спасибо, что была так добра с моей дочерью, — с чувством проговорил Роджер. — Ей всегда не хватало материнской ласки.

— Миранда — чудный ребенок. С ней очень легко найти общий язык.

Постепенно выражение лица Роджера начало меняться от ласкового до равнодушного и в конце концов стало сердитым. Видимо, за эти короткие три дня он настолько привык к присутствию Блайд, что забывал постоянно носить свою непроницаемую маску.

— Ты опять сбила мои цены, — с упреком сказал Роджер. Блайд приподняла брови и сладким голоском проворковала:

— Мужчины, которые проводят время, нюхая гардении, редко преуспевают в делах.

— Ты хочешь нас разорить? — спросил Роджер, игнорируя ее выпад.

— Милорд, здесь нет ничего личного. Вам следует лишь смиренно принять поражение.

— Никогда.

Я тоже не собираюсь сдаваться.

— В этом случае я хочу тебе кое-что сообщить, — заявил Роджер со злобной усмешкой. — Завтра утром Родейл и Хибберт обязательно придут, чтобы встретиться с тобой.

— Ты знаешь, как зовут моих агентов? — удивилась Блайд.

— Они обязательно придут сюда, чтобы сообщить о том, что я снова снизил цены, — Роджер довольно улыбнулся. — К сожалению, ты не сможешь с ними встретиться, потому что тебя не будет дома.

— А где я буду?

— Завтра я собираюсь на конную ярмарку и… — Роджер замолчал, а затем продолжил: — Я думал, что ты поедешь со мной и Мирандой. Там мы проведем целый день.

Блайд почувствовала прилив радости. От этого неожиданного приглашения на глазах у нее навернулись слезы. «Никогда не будь слишком доступной», — вспомнилось ей предупреждение бабушки. Что ж, большого вреда не будет, если она немного покапризничает.

— Дай мне подумать. — Блайд прижала к губам указательный палец и сделала вид, что вспоминает свое расписание. — Кажется, я…

— Ты не обязана отменять из-за меня свои дела, — тут же перебил ее Роджер.

— Из-за тебя, конечно, но Миранда…

— Миранда в любом случае поедет со мной.

— А кто будет присматривать за ней?

— Миссис Хартвелл.

— В тебе нет ни капли сочувствия к пожилой женщине. — Блайд укоризненно покачала головой. — Было бы слишком жестоко заставлять се ехать верхом.

— Значит, ты поедешь с нами? Блайд согласно кивнула.

— Тогда спокойной ночи. Роджер развернулся и вышел.

— Спокойной ночи, мой орел, — едва слышно прошептала Блайд.

Она не легла в постель, а села за письменный стол и написала своим агентам подробные инструкции, касающиеся последнего снижения компанией мужа цен. Пока она будет на ярмарке, Дейзи доставит письмо в дом Деверэ, а отец передаст его агентам. И ни одна душа в доме Дебре ничего не заподозрит.

Как непредусмотрительно поступил Роджер, раскрыв перед ней свои планы! С другой стороны, она опять теряла доходы. Но Блайд не могла удержать торжествующей улыбки: завтра настанет день ее победы. Вечером Роджер уже ничего не успеет сделать, чтобы избежать неминуемых убытков.

Глава 7