— Ива — мальчик? — удивилась Миранда. Блайд кивнула.

— Очень рада познакомиться с вами… сэр, — сказала Миранда, кланяясь дереву.

— Хочешь посидеть под ним?

— Но здесь нет скамьи.

— Зато растет трава.

— Хартвелл будет сердиться, если я испачкаю платье, — строго произнесла малышка.

— Ей так много лет, что она уже не помнит, как здорово посидеть на траве, — улыбнулась в ответ Блайд. — К тому же я скажу ей, что разрешила тебе сделать это.

— Значит, ты главная? — спросила Миранда.

— Да, — гордо ответила Блайд и подняла вверх большой палец.

— Что это значит? — спросила Миранда, повторив ее жест.

— Это значит «победа» или «очень здорово», — объяснила Блайд. — Но если ты просунешь большой палец между средним и указательным, это будет означать фигу. Никогда не показывай так, потому что это очень оскорбительный жест.

— Хорошо, — пообещала Миранда и плюхнулась на траву рядом с Блайд.

— Чувствуешь его силу? — спросила та, прислоняясь к стволу дерева.

— Да, — прошептала девочка. — Леди Блайд, почему теперь ты будешь заботиться обо мне вместо Хартвелл?

— Потому что теперь я твоя мачеха, жена твоего папы.

— А что такое мачеха?

— Это мама ребенка, но она не рожала его.

Миранда внимательно посмотрела на Блайд и сказала тихим голосом:

— В Винчестере все дети звали своих мам «мама». Я сама это слышала, когда однажды Хартвелл водила меня в деревню. Можно я тоже буду называть тебя мамой?

Девочка посмотрела на Блайд с такой надеждой, что у той сжалось сердце. Неужели бедный ребенок никогда не называл мамой Дарнел? По-видимому, Миранда с самого рождения росла без матери, с грустью подумала Блайд. Как же счастлива была она сама, выросшая в любви.

— Ты можешь называть меня так, как тебе хочется, и мамой тоже, — сказала растроганная Блайд.

— Мама Блайд. — Миранда положила свою ручку Блайд на ладонь.

Та засмеялась и нежно сжала се.

— Мне нравится, как ты называешь меня.

— Мама Блайд, а куда уехала леди Дарнел?

— Она отправилась в длинное путешествие.

— В какое?

— Леди Дарнел умерла и отправилась на небеса.

— Не думаю, что леди Дарнел отправилась на небеса, — убежденно промолвила Миранда, — Она всегда кричала на меня и на папу. Я ее не любила.

Блайд вздрогнула, услышав такое признание.

— А из-за чего леди Дарнел ругалась с твоим папой? — спросила она.

— Не знаю, — пожала плечами девочка. — Расскажи мне про эльфов, — неожиданно попросила она, и в ее глазах блеснул неподдельный интерес.

— Эльфы и духи живут вокруг нас, — начала Блайд. — У каждого цветка есть свой дух. Иногда мы можем их видеть, но чаще лишь ощущаем их присутствие.

— Если мы не можем их видеть, то как узнаем, что они тут? — спросила Миранда.

— Когда ты вдыхаешь сладкий аромат цветка, это значит, что его дух здоровается с тобой, — объяснила Блайд. — Когда ты любуешься красотой дерева или куста, это эльфы привлекают твое внимание. У деревьев есть духи, которые любят нас, людей. Например, дух этой ивы может даже говорить с нами, если мы откроем наши сердца и прислушаемся.

— Пусть он поговорит с нами, мама Блайд.

— Его легче услышать ночью, когда стихает дневной шум. Есть также духи воды, огня, воздуха и земли. Мне больше всех нравится ветер, шаловливый сын воздуха. Хочешь познакомиться с ним? — спросила Блайд.

Миранда посмотрела на неподвижные ветви дерева и сказала:

— Но в саду нет ветра.

— Если хочешь, я могу позвать его.

Миранда засмеялась и радостно захлопала в ладоши.

— Прислонись к иве и закрой глаза, — приказала. Блайд. — Не подглядывай, а то ветер улетит.

Девочка закрыла глаза и прислонилась спиной к стволу дерева. Блайд снова невольно отметила про себя, как малышка была похожа на своего отца. Неслышно, одними губами, произнеся заклинание, Блайд дотронулась указательным пальцем сначала до сердца, потом до губ, а затем до лица девочки.

— Мама Блайд, я его почувствовала, — радостно закричала Миранда. — Ветер пощекотал мне нос.

— Дух ветра вокруг нас. Он никогда не задерживается на одном месте.

— Скажи, ты — ангел? — вдруг спросила Миранда.

— Ну а ты как думаешь? — удивилась вопросу Блайд.

— Ты не похожа на ангела, но ведешь себя как ангел, — искренне ответила малышка.

Блайд улыбнулась:

— А как ведут себя ангелы?

— Они делают чудеса. Например, заставляют ветер щекотать мне нос.

— Чудеса происходят каждый день, — сказала Блайд. — Цветы цветут, деревья растут, твой папа улыбается.

— Папа все время улыбается. Разве это чудо? — удивленно заморгала глазками Миранда.

— У меня есть шесть младших сестер и один брат, которые живут рядом, — решила сменить тему Блайд. — Мы можем съездить к ним в гости. Хочешь поиграть с ними?

— Поехали прямо сейчас!

— Сейчас уже поздно. — рассмеялась Блайд. — Может быть, завтра.

Миранда долго смотрела на небо, а потом сказала:

— Мама Блайд, когда падает звезда, это значит, что умер ангел?

— Кто тебе это сказал?

— Хартвелл.

— Дорогая, ангелы никогда не умирают. Падающие звезды — это ангелы, летающие по небу.

— Это хорошо, — прошептала девочка. — Потому что, когда я думаю, что ангелы умирают, мне становится очень грустно.

— Уверена, ты не знаешь, как вырастить золото, — вдруг сказала Блайд.

Глаза девочки широко распахнулись.

— А ты знаешь?

— Лорд Перпендикуляр, дух углов, накапливает золотые монеты в углу твоей спальни, — доверительным шепотом сообщила Блайд. — Положи в укромный уголок золотой, и утром на нем вырастет новая монета. Каждую ночь стопка монет будет становиться все выше и выше.

— У меня нет золотого, — также шепотом ответила Миранда.

— У меня много золотых монет, и я с радостью поделюсь с тобой. Хочешь, положим монету прямо сегодня ночью? — предложила Блайд.

— Конечно. — Глаза девочки засияли от восторга. — Но где ты взяла золото?

— Ты когда-нибудь слышала о царе Мидасе? Миранда отрицательно покачала головой.

— Мидас умел превращать в золото вес, к чему прикасался, — начала свой рассказ Блайд. — Ричарда Деверэ называют Мидасом королевы. Он тоже умеет извлекать выгоду из всего, к чему прикасается. Это мой отец.

— У тебя тоже есть отец! — удивленно воскликнула Миранда.

Такая детская наивность рассмешила Блайд.

— Много лет назад царь Мидас женился на прекрасной принцессе Уэльса, — ответила она. — Эта женщина — моя мама.

— Твоя мама — принцесса? Блайд кивнула.

— Я люблю тебя, мама Блайд. — Миранда наклонилась и поцеловала Блайд руку. — Ты похожа на ангела и на бабочку.

— Почему ты так сказала?

— Ты красивее бабочки и умеешь делать чудеса. А ты знаешь еще истории? — спросила малышка.

Блайд обняла Миранду за плечи и притянула к себе:

— Положи голову мне на плечо.

— М-м-м, ты пахнешь как роза.

— Это аромат моего мыла, — пояснила Блайд. — А теперь скажи, какую историю ты хочешь услышать: об орле и бабочке или о заколдованной лягушке?

— Обе.

— Уже поздно, — сказала Блайд. — Сейчас я расскажу тебе одну историю, а вторую — перед сном.

— Тогда про орла и бабочку.

— Как-то, давным-давно, — начала Блайд, — все летающие создания собрались на большой совет…

Не может быть, думал Роджер, глядя в окно, но она действительно выполнила обещание, которое дала Миранде. Он видел, как Блайд и его дочь направились к плакучей иве, держась за руки. Они о чем-то оживленно разговаривали. По тому, как ребенок льнул к Блайд, Роджер понял, что девочка жадно впитывает каждое ее слово. Какая горькая ирония, сокрушенно подумал Роджер. За все свои богатства он не мог купить дочери самого главного — материнской любви.

Достав из кармана подаренное Блайд кольцо, Роджер принялся рассматривать его. Ему не хотелось надевать кольцо, но и не иметь его при себе он не мог. Блайд была единственной женщиной, сделавшей ему подарок. Она явно хотела получить что-то взамен, но он не мог догадаться, что именно.

Роджер снова посмотрел в окно и увидел, что Блайд с Мирандой сидят под деревом. Их едва можно было разглядеть за густыми ветвями.

Со временем его бабочка сможет стать прекрасной матерью. Как жаль, что он в свое время не дождался, когда она подрастет… Увы, теперь было поздно сожалеть об этом.

— Милорд!

Роджер обернулся, услышав голос мажордома.

— Да, Боттомз.

— Герцог Бэзилдон прибыл к вам с визитом.

В этот момент в кабинет вошел Бэзилдон и пожал руку Роджеру.

— У вас замечательный дворецкий, — сказал герцог, усаживаясь в кресло перед письменным столом и вытягивая вперед свои длинные ноги. — Итак, как поживают наши молодожены?

— Вероятно, вам лучше спросить об этом у Блайд, — ответил Роджер, наливая виски в бокал для тестя.


— Но я спрашиваю вас, — сказал Бэзилдон, пристально глядя на Роджера из-под густых рыжих бровей.

— Вы приехали, чтобы убедиться, что я не задушил вашу дочь?

— Неужели вы думаете, что я отдал бы ее за вас, если бы опасался чего-то подобного?

— Я всегда считал Блайд милым ребенком, — усмехнулся Роджер, — но теперь узнал, что у нее временами проявляется характер.

— Значит, ваш брак вполне нормальный, — удовлетворенно кивнул герцог и сделал глоток из бокала. — Помните Ланкастера, путешественника, которого я нанял?

Роджер утвердительно кивнул.

— Он добрался до Индии, и теперь я подумываю об учреждении англо-индийской компании, — сказал Ричард. — Начальный капитал составляет сто тысяч фунтов, но для получения королевского разрешения я должен буду пообещать Елизавете половину доходов. Не хотите стать инвестором?

— Вы знаете, что хочу, — ответил Роджер, мысленно ликуя. Торговля с Индией обещает колоссальные доходы. — Даю пятьдесят тысяч, и мы будем равноценными партнерами.