Ровно в шесть вечера она спустилась вниз и в сотый раз повторила себе, что не будет спрашивать мужа о том, от кого он получил письмо, пахнущее гардениями. Блайд ожидала увидеть Роджера у камина, но, к се удивлению, его там не было. Судя по всему, вернувшись со свидания, он уединился, в своем кабинете.

Блайд села за стол и, когда мажордом принес вина, сказала:

— Пожалуйста, передайте моему мужу, что ужин подан.

— Его светлость еще не вернулся, — сообщил Боттомз.

— А когда он должен вернуться? — Блайд почувствовала легкое беспокойство.

— Он не сказал.

— С кем у него встреча? Мажордом замялся с ответом.

— У его светлости не было назначено встреч.

— Но куда он уехал? — Блайд не спускала со слуги внимательного взгляда.

— В театр, — коротко ответил мистер Боттомз и тут же вышел.

Оказывается, муж отправился в театр и даже не удосужился сообщить ей об этом! Почему Роджер не захотел появляться с ней на публике? Блайд почувствовала себя уязвленной. Может быть, он отправился развлекаться в обществе леди Гардении?

Тревоги и сомнения терзали Блайд всю ночь. Едва забрезжил рассвет, она подошла к окну, чтобы поприветствовать солнце. Заря нового дня всегда наполняла ее надеждой, а сегодня ей было это особенно нужно.

Блайд не отрываясь смотрела на светлеющий горизонт. Наконец она услышала звон своего любовного колокольчика. Его звук согрел ее сердце и дал сил встретить еще один день. Она хотела отойти от окна, но тут заметила Роджера, шагающего по дорожке от конюшни. На нем был элегантный черный костюм, похоже, он не собирался работать в саду. Совершенно очевидно, что Роджер возвращался домой после бурной ночи.

Ревность и злость темной волной накрыли Блайд. Словно ниоткуда на горизонт набежали облака, затмив собой первые лучи солнца.

Блайд продолжала следить за мужем. Роджер остановился, посмотрел на внезапно потемневшее небо и тут заметил стоявшую у окна жену. Он улыбнулся и приветливо помахал ей рукой.

Придав лицу безразличное выражение, Блайд ответила ему долгим взглядом, а потом закрыла ставни. Она не собиралась прощать измену. Или ее муж откажется от общества дамы, надушенной гардениями, или ему придется пожалеть об этом!

Блайд вышла из комнаты за полчаса до завтрака и спустилась вниз, внутренне готовясь к битве. У кабинета мужа она остановилась и после минутного колебания постучала в дверь.

— Войдите, — послышался голос Роджера.

Блайд открыла дверь, вошла в кабинет и решительно подошла к письменному столу.

— Да? — Роджер поднялся ей навстречу.

— Нам нужно обсудить одно важное дело, — холодно сказала Блайд.

Роджер ответил ей широкой улыбкой:

— Садись.

— Я предпочитаю постоять, — ледяным тоном проговорила Блайд.

Улыбка исчезла с лица Роджера.

— Тогда я сяду, если ты не возражаешь. Сегодня утром я чувствую себя немного усталым.

— Удивительно, что ты вообще еще держишься на ногах, — заметила Блайд, не скрывая сарказма.

— Ты чем-то недовольна?

— Кто такая леди Гардения?

На лице Роджера отразилось полнейшее непонимание. Тогда Блайд взяла со стола надушенное письмо и помахала им перед носом мужа.

— А-а, теперь понятно. Но это не твое дело, — равнодушным тоном проговорил Роджер.

— Святой Свитун! Да как ты смеешь так оскорблять меня? — вскипела Блайд. — Как это отвратительно, как гадко… — Она остановилась, подыскивая более сильные слова.

— Приношу свои извинения, — сухо ответил Роджер. — Очень странно слышать такие слова из уст женщины.

— Почему?


— Это тоже не твое дело.

— Давай проясним этот вопрос. — Блайд оперлась ладонями о поверхность стола и посмотрела мужу прямо в глаза. — Я считаю, что наличие у тебя любовниц невозможно в нашей семейной жизни. Если ты собираешься разводиться со мной, то будь добр соблюдать целибат до тех пор, пока не сделаешь это.

— А если я не буду его соблюдать? — с усмешкой спросил Роджер.

Взбешенная тем, что он не воспринимает ее всерьез, Блайд почти прокричала:

— Тогда ты станешь самым несчастным мужчиной в Англии!

— О, миледи, вы мне угрожаете?

— Воспринимайте это, как вам угодно, милорд, — проговорила Блайд уже более спокойно.

— И что же ты сделаешь? — На лице Роджера появилась, ехидная усмешка. — Будешь драться со мной?

— Нет, я не настолько низко пала. — Блайд высоко подняла голову. — Я разорю тебя еще до наступления Нового года.

— Папочка! — раздался в этот момент детский голос, и Роджер и Блайд одновременно повернулись к двери.

Пятилетняя Миранда Дебре вприпрыжку подбежала к отцу и плюхнулась к нему на колени. Блайд с удивлением наблюдала, как мгновенно изменилось лицо Роджера. На нем появилось выражение необычайной радости и счастья. Он закрыл глаза и прижал дочь к груди. Да, несомненно, Роджер любил Миранду больше жизни. Блайд улыбнулась про себя: что ж, с помощью этой маленькой девочки и собственной магии она сумеет овладеть сердцем гордого орла.

Голубоглазая и темноволосая Миранда была похожа на Роджера. За одно это Блайд уже была готова полюбить ее всем сердцем.

Роджер поцеловал дочь в щеку и, глядя на Блайд, произнес:

— Дорогая, эта леди — моя новая жена.

— Очень рада с тобой познакомиться. — Блайд ласково улыбнулась девочке.

Миранда тоже улыбнулась и громко прошептала:

— Папа, а где та, другая?

— Какая другая?

— Ты знаешь. Леди Дарнел.

Леди Дарнел? Почему ребенок называл так собственную мать? Похоже, это была очень странная семья, с ужасом подумала Блайд.

— Леди Дарнел уехала. Очень далеко, — ответил Роджер. — Она больше не вернется.

— А как мне называть эту леди? — спросила Миранда, указывая пальчиком на Блайд.

— Леди Блайд.

— Леди Блайд, — послушно повторила девочка.

— А где миссис Хартвелл? — спросил Роджер.

— Наверху. — Миранда указала на потолок. — От езды верхом у нее разболелись ее старые кости.

— Я хочу побыть с дочерью, — сказал Роджер, глядя на Блайд. — Если не возражаешь, мы обсудим наши проблемы позже.

Сердце Блайд снова сжалось. Муж упорно не хотел пускать ее в свою жизнь. Что она должна сделать, чтобы завоевать его расположение? Чрезвычайно задетая его очередным выпадом, Блайд все же постаралась не выказать своей боли и обиды.

— Добро пожаловать домой, Миранда, — сказала она, улыбаясь девочке. — Может быть, встретимся потом в саду?

Миранда с готовностью закивала головой, явно удивленная таким проявлением внимания. Уже выходя из кабинета, Блайд услышала детский шепот:

— Леди Блайд очень красивая. Она даже улыбнулась мне.

— О да, дорогая, леди Блайд очень красивая, — тоже шепотом ответил Роджер, — но ты еще красивее.

Блайд прошла в главный зал и села в кресло перед камином. Поведение мужа озадачило ее: только что он был исполнен сарказма, а через минуту уже светился от счастья.

«Понаблюдай, как Роджер обращается с дочерью и с лошадьми, потому что с тобой он будет вести себя ничуть не лучше», — снова вспомнила Блайд совет бабушки. Миранда любила отца всем сердцем, а он считал дочь самым главным сокровищем на земле. Значит, точно так же он будет относиться и к ней, Блайд, когда поймет, что она любит его безгранично.

Блайд переключилась мыслями на девочку. Похоже, она чувствует себя счастливой, только сидя на коленях отца. Готовность, с которой Миранда отвечала на приветливую улыбку, свидетельствовала о том, что ребенку явно не хватало материнской любви.

Выросшая в многодетной семье, Блайд обладала большим опытом в общении с детьми. О, она сумеет завоевать любовь маленькой Миранды Дебре. Очень скоро девочка обретет настоящую семью и наверняка захочет жить в доме, где будет слышен смех младших сестер и братьев.

— Миледи, обед подан, — объявил мажордом.

Блайд обернулась и увидела, что за столом никого нет.

— А где мой муж и его дочь? — спросила она.

— Леди Миранда спит, — ответил Боттомз, — а его светлость собирается обедать в своем кабинете, чтобы не отрываться от работы.

О нет! Она достаточно много обедала в одиночестве и нюхала гардении, в гневе подумала Блайд. Она больше не позволит мужу издеваться над ее чувствами. Если он будет отказываться есть с ней, то никогда не будет и делить с ней постель.

— Принесите мой обед в кабинет мужа, — распорядилась Блайд.

— Да, миледи, — с довольным видом ответил Боттомз. Увидев такую реакцию мажордома, Блайд поняла, что избрала правильную тактику. Она подошла к кабинету и для смелости притронулась к кресту Вотана. Изобразив на лице улыбку, Блайд решительно распахнула дверь и подошла к столу.

— Да? — Роджер поднял на жену глаза. Блайд села в кресло напротив стола и сказала:

— Я не собираюсь снова обедать в одиночестве.

— О, извини меня. — Роджер устало откинулся в кресле. — Но накопившиеся дела…

— Ты боишься меня? — прямо спросила Блайд, слегка подавшись вперед.

По лицу Роджера было заметно, что он едва сдерживает улыбку.

— Что за странное предположение?

— Ты избегаешь меня.

— Я не избегаю тебя, — ответил Роджер и отвел взгляд. — У меня слишком много дел, так что времени хватает только на общение с дочерью.

— Я рада слышать, что мое общество не неприятно тебе, — улыбнулась Блайд. — Совместная трапеза займет совсем мало времени. В конце концов, я согласилась на этот брак вовсе не потому, что люблю одиночество.

В этот момент дверь распахнулась и Боттомз внес в кабинет поднос.

— Телячьи мозги для милорда, — объявил мажордом, поставив поднос на стол между герцогом и герцогиней. — И устрицы для миледи.

Мистер Боттомз принялся раскладывать по тарелкам тушеную фасоль.

— Что-нибудь еще, милорд? — спросил он, перед тем как уйти.

Роджер взглянул на Блайд, а затем приказал дворецкому:

— Я хочу, чтобы мой стол был убран и готов к работе через тридцать минут.