– Твой час еще не пробил, – напомнил Маркус.

Кузен ядовито улыбнулся.

– Я готов подождать еще несколько минут, – учтиво заявил он. – Нужно же хоть иногда быть милосердным.

– Скорее семь месяцев, – уточнил Маркус.

Улыбка Бентли померкла, а потом и вовсе сползла с лица.

– Титул получит мой сын, когда родится…

– А может, родится двойня, – устало добавил Дэвид. – Нашему роду везет на близнецов.

Бентли, прищурившись, переводил взгляд с одного брата на другого.

– Эй, не морочьте мне голову! – прошептал он, словно разговаривая сам с собой. – Не может быть, чтобы она была в положении.

– Розалинда непременно сообщит об этом свету, – сказал Маркус и вздохнул. Он, как утопающий, хватался за последнюю соломинку – больше ему ничего не оставалось. – Когда мы умрем, она всецело посвятит себя моей жене и внуку.

– Вот бы этой женщине дюжину детей, – пробормотал Дэвид. – Поразительная стойкость и стремление взять всех под свое крыло.

Маркус не сводил глаз с Бентли. Что бы ни думал кузен, сам он не сомневался, что Розалинда так и поступит: в отличие от Ханны Розалинда пользуется всеобщей известностью и водит дружбу с высокопоставленными чиновниками. Даже если Бентли прикончит их с братом, не видать ему герцогского титула как своих ушей. А когда Ханна расскажет Розалинде, кто стал причиной их гибели, та ни перед чем не остановится, лишь бы титул не достался кузену.

– Она всего лишь слабая женщина, – рассуждал вслух Бентли, успокаивая себя. – К тому же у нее есть дочь, о которой ей нужно заботиться.

– Вот-вот, – не унимался Маркус. – Ты думаешь, Розалинду не стоит бояться? Еще бы, ведь у нее нет сына! Но мы с Дэвидом больше двадцати лет были ее сыновьями. А за кого, как ты думаешь, выйдет замуж ее дочь?

– Наверняка за Эйвеналла, – решил Дэвид. Эйвеналл был племянником премьер-министра. – А это значит, что не пройдет и года, как против тебя выступит новый клан.

– За Эйвеналла? – нарочито удивился Маркус. – Ты и вправду так считаешь? Недавно Уэр просил передать ей от него поклон.

– Какой еще Уэр? Вот Джек – парень что надо.

– Ни за кого из них она замуж не выйдет! – завопил Бентли; его лицо покрылось красными пятнами, взгляд блуждал, как у безумца. – Заткнитесь вы оба, дайте мне подумать!

Когда Маркус умолк, он услышал позади прерывистое дыхание Дэвида. Что ж, он использовал весь свой арсенал угроз.

Услышав, что Селия может выйти замуж за богатого и влиятельного человека, Бентли призадумался, но герцог ни на секунду не верил, что он отпустит их с миром, даже если они заявят, что их сестра обручена с наследным принцем. Что могло так задержать Ханну? Одно хорошо: он так и не изменил запись в миддлборском приходском журнале, и теперь она официально будет его вдовой…

Неожиданно что-то упало на пол прямо посереди комнаты; в наступившей тишине хорошо было слышно, как предмет с громким стуком ударился о доски. Маркус не сводил с Бентли глаз, хоть и знал, что надежда ничтожна: он наверняка выстрелит.

Еще один круглый предмет упал и покатился, за ним еще…

Бентли злобно нахмурился.

– Какого дьявола? – воскликнул он, взглянул на пол и застыл в нелепой позе.

Маркус, не меняя безразличного выражения лица, глянул себе под ноги… и вздрогнул.

На обшарпанных деревянных досках лежали три прекрасные блестящие жемчужины.

Удивление на лице Бентли сменилось злобой.

– Не двигаться, – приказал он и взмахнул пистолетом.

Но Маркус и так не шевелился. Она здесь! Ему хорошо запомнились эти жемчужины – они висели у Ханны на шее, и он прикоснулся к ним перед тем, как выпрыгнуть из кареты. Но где же она? И зачем разбрасывает жемчуг?

Бентли двинулся вперед, не отводя взгляда от блестящих горошин. Затем он взглянул вверх… и тут же на лоб ему свалился кирпич.

Маркус бросился к рухнувшему без чувств негодяю.

– Всем стоять на месте! – рявкнул он приспешникам Бентли и навел на них пистолет кузена. В тот же миг дверь отворилась и в комнату ворвалась толпа вооруженных людей.

Поскольку зачинщик всей этой истории без чувств лежал на полу, подельники Рурка мгновенно утратили былой кураж; теперь они стояли, переминаясь с ноги на ногу и опустив глаза.

Вслед за полицейскими на пороге появился Тиммз: войдя в комнату, он громогласно объявил, что намерен арестовать всех соучастников преступления.

Герцог протянул полицейскому пистолет Бентли.

– Браво, Эксетер! – Тиммз похлопал его по плечу. – Чисто сработано!

Однако Маркус лишь отмахнулся.

– Моему брату срочно нужен доктор. – Он обернулся, ища глазами Дэвида: тот по-прежнему стоял, опершись о стену, и держался за бок. Заметив взгляд брата, он, превозмогая боль, улыбнулся.

– Доктор сейчас будет. А что с этим парнем? – Тиммз брезгливо указал на Бентли. – Что ему нужно: поставить пиявки или заказывать деревянный ящик?

– Пиявки, сэр, – склонившись над Бентли, отрапортовал полицейский. – Дамочка малость промахнулась, и поэтому он остался жив.

– Повезло мерзавцу! – Тиммз явно собирался уходить, и тут Маркус схватил его за руку:

– Где она? Где моя жена?

Некоторое время Тиммз пребывал в нерешительности, затем взглянул на потолок, и Маркус последовал его примеру, однако не увидел ничего примечательно.

И тут в комнату влетела Ханна, растрепанная и грязная, глаза ее лихорадочно блестели. Завидев Маркуса, она на мгновение застыла, а затем с душераздирающим криком бросилась к нему.

Маркус ринулся к ней навстречу и стиснул в объятиях. Подумать только, они могли бы больше никогда не увидеться! При этой мысли у Маркуса затряслись руки, и он еще крепче прижал к себе Ханну.

– Надеюсь, ты не ранен? – Ханна откинулась назад и провела рукой по его лицу, плечам, а потом крепко вцепилась в его руки. – Говорят, кого-то застрелили… Я не знала…

Маркус закрыл ей рот долгим страстным поцелуем. Какая радость – она невредима, и он тоже жив и может ее обнять!

– Со мной все в порядке, – сказал Маркус, прервав поцелуй. – А вот как ты очутилась на крыше, мне не понятно.

Ханна застенчиво улыбнулась сквозь слезы.

– Им нужно было знать, что творится внутри, и мне на ум пришла идея использовать дырявую крышу. Вот только на крышу никто не мог залезть, поэтому вызвалась я.

– А потом ты уронила бесценные жемчужины в крысиную нору. – Маркус усмехнулся, Ханна тоже неуверенно улыбнулась.

– Ожерелье – единственное, чем я могла привлечь внимание негодяя заставить подойти туда, откуда можно было запустить кирпичом…

Маркус откинул голову и расхохотался, а Ханна облегченно вздохнула и прижалась к нему. Слава Богу, он цел и невредим; а она так боялась, что они опоздали!

– Черт с ними, с жемчужинами, – прошептал Маркус, припав к ее волосам. – Думаю, за несколько веков никто не нашел им лучшего применения.

Ханна кивнула, но тут взгляд ее упал на Дэвида, и она охнула.

Маркус стремительно обернулся: Дэвид медленно сползал по стене и, в конце концов, распростерся на полу. Над ним озабоченно склонился один из полицейских.

Маркус велел подвинуться полицейскому и опустился на колени рядом с братом.

– Дэвид! – негромко позвал он и прикоснулся к его плечу. – Дэвид, ты меня слышишь?

Дэвид кивнул, не открывая глаз.

– Чертово ребро, – пробормотал он.

Маркус помрачнел.

– Надо скорее ехать домой, – решил он.

Поддерживая Дэвида с обеих сторон, Маркус и полицейский подняли его на ноги, затем Маркус перехватил руку брата и жестом велел полицейскому отойти.

Ханна помогала ему с другой стороны. Медленно ступая, они вышли на улицу, и Маркус, остановившись, оглянулся.

– Интересно, как ты это сделала? – спросил он, вглядываясь в кирпичную трубу.

– Сама не знаю, – удивленно сказала Ханна – ей самой не верилось, что она сумела вскарабкаться на крышу, которая опасно накренилась набок; впечатление было такое, будто ветхое здание скоро рухнет.

– Ты чертовски храбрая, – слабым голосом заметил Дэвид.

– Ну нет, это ты настоящий храбрец!

– И все же, Ханна, это был героический поступок, – настаивал Маркус.

Щеки Ханны залил алый румянец. Ну разве это подвиг – влезть на крышу и при этом погубить бесценное колье! Куда опаснее было остаться наедине с пятью головорезами.

– Ты моя героиня, – сказал Дэвид и тут же закашлялся.

Маркус с улыбкой взглянул на Ханну.

– Нет, – поправил он. – Она моя героиня.

Глава 22

Вернувшись домой, они застали небывалую суматоху. Не успела карета подъехать к парадной лестнице Эксетер-Хауса, как из дверей высыпала добрая дюжина слуг, а следом вышла бледная как полотно Розалинда. Не говоря ни слова, она опередила лакеев и бросилась в объятия пасынков, едва успевших выбраться из кареты.

Вскоре Маркус отошел, оставив Дэвида в объятиях мачехи.

Прислушиваясь к словам Розалинды, Дэвид несколько раз кивнул, затем медленно заковылял к дому, поддерживаемый с двух сторон слугами.

– Ах, Ханна! – Розалинда поспешно обернулась. – Бог ты мой, я ничего не знала… Я даже представить не могла, пока Селия не сказала, что ты оставила у нее Молли, а Телман не сообщил про запертую в гардеробной служанку.

– Надеюсь, никто не пострадал? – с надеждой спросила Ханна и взяла Розалинду за руки. – За время нашей отлучки ничего не случилось?

Розалинда покачала головой.

– К счастью, все в добром здравии. Я велела Харперу запереть на засов до вашего возвращения все двери и окна и прочесать дом сверху донизу. – Она негромко рассмеялась. – Сейчас он, наверное, осматривает винный погреб.

Ханна с облегчением вздохнула; она беспокоилась, что Бентли мог заслать сюда своих сообщников. Они с Дэвидом так спешили, что никого не успели предупредить.

– Может, зайдем внутрь? – предложил Маркус. – А потом все объясним Розалинде.