Должно быть, какая-нибудь желтая газетенка – из тех, что гоняются за любым призраком скандала в надежде раздуть из него сенсацию и увеличить тираж. О чем же шла речь в той статье? Наследство и что-либо связанное с деньгами или титулом? Нет, такую информацию он непременно запомнил бы. Значит, что-то не важное. Но вот что?
Хардести еще раз перечитал подчеркнутые слова:
«Миссис Фордайс. Корли-лейн, 22».
Что ж, на этот раз он не забудет.
Глава 2
В появлении этого загадочного джентльмена была какая-то тайна. Кэролайн Фордайс с любопытством разглядывала мужскую фигуру, возникшую на пороге ее кабинета. Этот человек выглядит не просто интригующе, его визит предвещает нечто волнующее... Адам Гроув. Имя абсолютно ей незнакомо. Предвкушение чего-то необыкновенного охватило молодую женщину. Чувство стран нос и даже немного пугающее.
С другой стороны, таинственным незнакомцам положено появляться в сумерках, а не в девять часов утра. Существуют определенные правила... Леди, должным образом соблюдающая все общественные условности и требования приличия, не могла бы принять визитера в столь ранний час. Кэролайн вздохнула. Именно так – приличия и условности... Последние три года она жила, руководствуясь исключительно этими понятиями... и жизнь стала казаться ей ужасно скучной, ибо ровным счетом ничего не происходило в доме номер 22 по Корли-лейн.
– Садитесь, прошу вас, мистер Гроув. – С этими словами Кэролайн встала из-за стола и отошла к окну. Окна выходили в сад, и нежные лучи утреннего солнца окружили ее фигуру сияющим ореолом. Мужчина, провожая ее взглядом, повернулся лицом к свету. Теперь Кэролайн могла хорошенько его рассмотреть. – Экономка передала мне вашу просьбу о встрече. Вы мотивировали столь ранний визит тем, что желаете обсудить дело исключительной важности, касающееся нас обоих.
Кэролайн не могла не признать, что именно эти слова – «дело исключительной важности» – побудили ее принять незнакомца. И к черту не подходящий для визитов час и прочие условности! Слова имели привкус приключения и звучали под сводами этого дома совершенно чужеродной, но тем не менее восхитительной музыкой.
Никто и никогда прежде не являлся в дом номер 22 на Корли-лейн с новостями исключительной важности, и Кэролайн была заинтригована. В последнее время ее жизнь стала слишком бедна событиями. Самым ярким эпизодом за весь прошлый месяц оказался визит девушки, чей отец держал рыбную лавку. Девица явилась с утра пораньше, чтобы посоветовать миссис Пламмер, экономке, воздержаться от покупки лосося, которого торговец собирался предложить ее вниманию. Рыба была с душком, и хитрый лавочник обработал се специальным составом, чтобы отбить неприятный запах. Но его дочь твердо заявила, что не желает нести ответственность за жизнь соседей и подвергать опасности отравления ни в чем не повинных людей. Миссис Пламмер, излагая Кэролайн подробности разговора, негодующе фыркнула и заявила, что и без этого вмешательства никогда бы не попалась на удочку торговца.
– А то я не знаю все их трюки! Чай, не первый десяток лет живу на свете и не такого навидалась!
Экономка прямо-таки пылала праведным гневом, и инцидент этот обсуждался в доме не один день. Это была самая важная и волнующая из всех новостей, залетевших на Корли-лейн за весь год.
Кэролайн с тоской подумала, что джентльмен мог просто ошибиться адресом, когда же ошибка станет очевидна, он навсегда исчезнет с ее горизонта вместе со своими новостями исключительной важности. Что ж... Пусть так. Но пока есть хоть малейший шанс отвлечься от монотонности бытия, нужно воспользоваться Богом данной возможностью.
– Благодарю вас, что согласились принять меня в столь ранний час, и прошу простить, что явился с визитом, не уведомив вас заранее, – произнес мистер Гроув.
Кэролайн слушала его со все возрастающим волнением. Какой голос, подумать только! Низкий, глубокий, с нотками истинно мужской уверенности в собственном превосходстве. Она взглянула на посетителя с опаской. Похоже, этот человек обладает незаурядной волей. Любые отношения с подобного рода мужчинами всегда чреваты неприятностями, ибо эти господа идут к намеченной цели, сметая все на своем пути и не считаясь с чувствами окружающих.
И тут Кэролайн поняла, что именно такой тип мужчины требовался ей в данную минуту. Да это просто подарок судьбы, ответ на часы долгих и мучительных раздумий! Сомнений нет: этот джентльмен – именно то, что нужно. Он просто идеально подходит для отведенной ему роли злодея.
Молодая женщина нерешительно взглянула на стол, где наготове лежала стопка чистых листов и ручка. Надо бы набросать кое-что прямо сейчас, по ходу разговора. Но сделать это нужно крайне осторожно, чтобы не насторожить нежданного гостя и не спугнуть его раньше времени. Само собой, как только недоразумение выяснится, он растворится где-то там – в мире, куда ей никогда не попасть. Но сейчас его присутствие дает ей прекрасную возможность поправить свои дела, и было бы глупо не воспользоваться подобным шансом. И если она с независимым видом будет время от времени записывать пару слов, он и не обратит на это особого внимания.
Кэролайн вернулась на свое место за столом, стараясь выглядеть как можно непринужденнее, и заметила:
– Я решила, что обязана выслушать вас, коль скоро ваши новости носят столь важный и неотложный характер.
– Поверьте, я не осмелился бы явиться без приглашения в столь ранний час, не будь мой визит продиктован настоятельной необходимостью поговорить с вами, – любезно заверил ее мистер Гроув.
Кэролайн взяла ручку и, подарив гостю милую улыбку, пригласила его сесть.
– Благодарю вас.
Он сделал несколько шагов к стулу и теперь находился в светлой части комнаты. Кэролайн, сохраняя на лице подобающее приветливо незаинтересованное выражение, жадно разглядывала посетителя. Его костюм явно пошит у одного из лучших, а потому ужасно дорогих лондонских портных.
«Я должна быть осторожной, – сказала себе Кэролайн. – Этот джентльмен явился ко мне из другого мира». О нет, она вовсе не имела в виду потусторонний мир, населенный призраками и душами умерших, изучение которого стало в последнее время повальным увлечением. Нет, просто этот человек принадлежал к сливкам общества, его верхним слоям. Люди, облеченные властью и богатством, иногда спускаются со своего Олимпа к тем, кого рассматривают как низший класс. Как правило, их появление не приносит ничего, кроме неприятностей. Именно с таким человеком Кэролайн столкнулась три года назад. Опыт оказался весьма болезненным, но она усвоила урок и не станет повторять собственную ошибку. Да, теперь ее жизнь монотонна и скучна, но, с другой стороны, достаточно комфортна и безмятежна. Кэролайн не собирается терять спокойствие, обретенное с таким трудом, ради человека из привилегированных слоев. И пусть мистер Гроув выглядит не только загадочным незнакомцем, но и джентльменом до кончиков ногтей – с ним следует быть очень и очень осторожной.
Кэролайн внимательно разглядывала гостя, стараясь, чтобы ее любопытство не слишком бросалось в глаза. Высокий, подтянутый, хорошо сложен. Движения плавные и какие-то очень... экономные. Создавалось впечатление, что в случае необходимости этот человек может двигаться совершенно иначе. Быстро. Точно. Отразить нанесенный удар и... ответить смертельно опасным выпадом. Впрочем, он прекрасно контролирует свои эмоции и выглядит поистине безупречным джентльменом. Кэролайн удовлетворенно вздохнула – даже атмосфера в комнате изменилась, словно сам воздух наполнился ощущением мужской силы и энергии.
На мгновение она почувствовала себя почти счастливой: вот он – идеальный прототип Эдмунда Дрейка.
Стараясь выглядеть естественно («Пусть думает, что я составляю список покупок»), Кэролайн написала на чистом листе бумаги: «Наполняет комнату ощущением муж. силы и энергией».
«Кроме того, мне необходимо описать его одежду», – решила девушка. Гость произвел на нее впечатление человека элегантного, хотя в его костюме не было и намека на погоню за модой. В этом сезоне мужчины носят кошмарные клетчатые брюки и, позабыв о вкусе и стиле, надевают к ним сорочки в горошек.
Безупречный костюм мистера Гроува был выдержан в серых – глубоких серых – тонах. Единственным исключением являлась кипенно-белая сорочка. Уголки воротничка отогнуты назад; этот стиль с недавнего времени принят в высшем обществе и называется «распахнутые ворота». Все мужчины в один голос утверждали, что подобный фасон воротничка куда удобнее классического варианта с высокими прямыми уголками. Галстук мистера Гроува являл собой образчик безупречного вкуса.
Кэролайн мысленно отметила, что именно так, и только так, должен быть одет Эдмунд Дрейк. Подумать только, она пыталась нарядить его в полосатые брюки и рубашку яркой расцветки! Подобное облачение пристало бы легкомысленному франту, но никак не таинственному злодею. Ее Эдмунд должен быть окружен аурой хоть и зловещей, но мужественности. И никаких полосочек, горошка и тем более клетки!
Не глядя на бумагу, Кэролайн быстро написала: «Темно-серый костюм».
– Похоже, я отвлек вас от написания письма. Еще раз приношу свои извинения, – подал голос Адам Гроув.
– Ничего страшного, сэр. – Кэролайн улыбнулась ему как можно приветливее. – Просто список дел, которыми следует заняться именно сегодня.
– Понимаю.
«И волосы должны быть точно такими, – размышляла Кэролайн. – Темные, почти черные, чуть тронутые сединой на висках. Короткая строгая стрижка. Никаких усов и нелепых коротких бородок, столь модных в этом сезоне». С удовольствием разглядывая правильные черты лица мистера Гроува. девушка отметила, что на твердом подбородке и щеках лежит легкая тень... Похоже, джентльмен забыл побриться сегодня утром. Это весьма странно.
«Определенно доброе провидение привело ко мне этого незваного гостя», – решила Кэролайн.
"Жди до полуночи" отзывы
Отзывы читателей о книге "Жди до полуночи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Жди до полуночи" друзьям в соцсетях.