Девушка впервые за весь вечер сумела как следует рассмотреть его.
Красив? Неужели Софи действительно использовала этот невыразительный термин для описания графа Блэкмора?
Захватывающий… пугающий… ошеломляющий! В нем было все это и даже больше. И красота составляла лишь очень малую долю.
Поразительно, как много может скрываться под маской в полумраке. У графа и Лоренса оказался почти одинаковый цвет волос и похожее телосложение, но на этом сходство заканчивалось. У Лоренса глаза были широко расставленные и неопределенно-карего цвета. У лорда Блэкмора – глубоко посаженные и такие темные, что казались почти черными, особенно в лунном свете. Щеки Лоренса в основном были бледными, они розовели, лишь когда он смущался. Лорд Блэкмор не смутился бы никогда. Она была в этом уверена.
Но то, как он исследовал взглядом ее лицо, словно пытаясь запечатлеть ее черты, покрыло румянцем ее собственные щеки. Она сразу же пожалела, что сняла маску. Это сделало ее такой… такой незащищенной!
– Трудно разглядеть что-нибудь при этом освещении, но вы не похожи на дочь священника.
Когда она нахмурилась, решив, что он снова сомневается в ее словах, он поспешил добавить:
– Вы поступаете как дочь священника, заметьте. Но вы не выглядите таковой.
Она немного расслабилась.
– А как, по-вашему, выглядит дочь священника?
– Я не знаю. Молчаливая. С худощавым лицом. Благочестиво-самодовольная.
– Вам не часто приходилось встречаться с людьми моего положения, не правда ли, милорд? – язвительно сказала она. – Уверяю вас, у дочерей священников самые различные лица. И разные характеры.
Он улыбнулся:
– Возблагодарим Господа за это.
По его тону было видно, что он полностью одобрил ее внешность. Легкая дрожь пробежала по ее позвоночнику. Силы небесные! Неудивительно, что женщины из кожи вон лезут, чтобы заполучить его в мужья. Какая женщина не пожелает мужчину, способного несколькими словами заставить ее почувствовать слабость в коленях?
Какая жалость, что для нее он под запретом!
Поскольку он продолжал смотреть на нее, девушку бросило в жар. Она быстро схватила маску и снова надела ее.
– Я… я должна быть в маске, когда мы приедем в парк, понимаете?..
– Полагаю, что так.
Ей показалось, или и впрямь в его голосе послышалось разочарование? Конечно, показалось. Просто она вызывает у него любопытство, вот и все. Это совершенно естественно.
Она отвернулась и снова принялась смотреть в окно, но оттого она только острее осознавала его присутствие. Она чувствовала, как он наблюдает за ней, заинтересованный, сдержанный. Хотелось бы и ей проявить такую сдержанность!
– О, посмотрите! – радостно воскликнула она, когда карета неожиданно повернула. – Мы подъехали к парку.
– В самом деле?
Почему у этого мужчины такой… обольстительный голос? Возможно, он и не знает, что его голос звучит так. Отзвука этого голоса ее бросало в дрожь.
– Да, правда, – тупо подтвердила Эмили. Карета дернулась и остановилась, а она все продолжала смотреть в окно.
Но как только шум движения прекратился, она услышала голоса. В парке и совсем близко.
– О нет! Я думаю, здесь кто-то есть.
Он придвинулся к ней и через ее плечо выглянул в окно.
– Я их вижу. Сейчас они проходят под яблоней.
Показались мужчина и женщина неопределенного возраста, они прогуливались, держась за руки, разговаривали и смеялись. Внезапно один из них поднял голову и увидел карету.
Эмили так поспешно отшатнулась от окна, что оказалась почти на коленях у графа. Когда она обернулась к нему, его лицо было всего в нескольких дюймах от нее.
– Что нам теперь делать? – прошептала она. Он стукнул кулаком в потолок.
– Кучер! Еще один круг по аллее.
– Слушаюсь, милорд, – ответил кучер и пустил лошадей легкой рысцой.
Минуту она сидела, оцепенев, прижавшись к нему из страха, что луна осветит ее лицо, когда они будут проезжать мимо парочки. Но когда они миновали сад, граф произнес приглушенным тоном:
– Теперь вы можете убрать руку с моей ноги, мисс Фэрчайлд.
Только тогда она осознала, что пальцами, как клещами, вцепилась в его бедро. Умирая от стыда, она отдернула руку, но твердые мышцы под элегантными бриджами словно выжгли пылающий след на ее ладони.
Он сидел слишком близко, слишком… слишком… под рукой. Она попыталась отодвинуться от него к окну, но там не было больше места. Он тоже не пошевелился. Когда она в тревоге подняла взгляд, то увидела, что он пристально смотрит на нее и его бездонные глаза загадочно поблескивают в лунном свете.
– Кажется, судьба твердо вознамерилась связать нас вместе, – сказал он недовольным голосом.
– О, не говорите так! Наш план может еще сработать!
– А если нет? – Он был так близко, что она явственно ощущала тепло его прерывистого дыхания на своих губах.
– Тогда мне придется столкнуться с последствиями. Хотя я бы предпочла, чтобы моя поездка в карете без сопровождения в обществе мужчины не получила огласки, в том, что так получилось, в значительной степени моя собственная вина. Вам не стоит об этом беспокоиться, милорд.
– Но я должен. Честно говоря, мысль о продолжительной связи с вами уже не кажется мне такой… пугающей, как вначале. – Его взгляд опустился к ее губам, интимно и заинтересованно.
– Вам нет необходимости говорить такое, чтобы пощадить мои чувства.
– Поверьте мне, я сказал это не с целью поберечь ваши чувства. – Он склонил голову, и его рот оказался всего в нескольких дюймах от ее губ. – Правда состоит в том, что я уже долго борюсь с сильнейшим желанием поцеловать вас.
– О, но вы должны сдержать себя! – слабо запротестовала она, у нее уже кружилась голова.
– Да, конечно, должен.
Однако он не сделал этого. Прежде чем она успела возразить или хотя бы уклониться, он накрыл ее губы своими.
Это было потрясение, самое грандиозное потрясение в ее жизни! Кто бы мог подумать, что губы мужчины могут быть такими нежными… или такими дьявольски соблазнительными? Его дыхание, смешавшееся с ее собственным, отдавало бренди, хотя не похоже было, что он хоть немного выпил. Его губы неторопливо ласкали ее, и это подействовало успокаивающе.
Она вздохнула, но затем у нее перехватило дыхание, потому что он обнял ее за плечи и крепко прижал к себе. В тщетной попытке рассеять туман, заволакивающий мозг, Эмили отвернула лицо в сторону, но это привело только к тому, что он принялся осыпать ее быстрыми легкими поцелуями вдоль щеки до мочки уха, следуя линии выреза маски.
– Милая Эмили, – прошептал он, и его дыхание щекотало ей ухо. – Милая, невинная Эмили.
Ее имя звучало непривычно для ее ушей, когда он произносил его подобным образом. Однако откуда он его знает? Ах да, он ведь подслушивал ее разговор с Софи!
– Вы н-не должны н-называть меня так, – запинаясь, пробормотала она. Он куснул ее за мочку уха, и она задохнулась. – Вы… вы должны называть меня мисс Фэрчайлд.
– Хорошо. Поцелуйте меня, мисс Фэрчайлд. Или я сам снова поцелую вас.
– Я… я бы предпочла, чтобы вы… не целовали меня, лорд Блэкмор. Это неприлично.
– Можно подумать, что меня волнуют приличия! – Он поцеловал пульсирующую жилку на ее шее. – Припоминаете мою скандальную репутацию? А меня зовут Джордан. Скажите это.
– Я… я не могу. Это слишком интимно.
– Вот именно.
Обхватив рукой ее талию, он прижал девушку к себе еще крепче, затем свободной рукой приподнял ее подбородок, так чтобы она взглянула в его сверкающие глаза. Сердце ее неистово колотилось в груди.
– Назови меня по имени, – хрипло прошептал он. – Я хочу услышать, как ты произнесешь его.
– Джордан, – выдохнула она. Если они будут и дальше продолжать в том же духе, ему не придется ее губить. Она сама радостно устремится навстречу своей погибели. – Джордан, мы не должны этого делать. Вы… вам не следует меня целовать.
– Я хочу испробовать вкус женщины, которая послужит причиной моего краха.
Когда она напряглась, готовясь протестовать, он снова завладел ее ртом.
На этот раз в его поцелуе уже не было той нежности. Это был поцелуй зрелого мужчины, охваченного желанием, целеустремленного и основательного. Его рот с жадностью припал к ее губам, обводя языком их контур, а рука, оставив подбородок, скользнула к горлу и опытными, умелыми пальцами принялась поглаживать обнаженную кожу ее изогнутой шеи. Когда она судорожно вздохнула, ошеломленная глубокой интимностью его ласк, он проник языком в глубину ее рта.
Некая пуританская часть ее существа требовала, чтобы она воспротивилась этой последней, оскорбительной для нее вольности. Но протестовать было невозможно. Граф Блэкмор целовал ее восхитительно и возбуждающе. Она даже и мечтать не могла вообще хоть когда-нибудь встретиться с ним, а теперь он ее целует…
Все ее мысли смешались. Боже милостивый! Удовольствие от его поцелуя, как первый глоток шампанского, пробудило новые, незнакомые чувства в ее груди. Она прижалась к нему, испытывая острую потребность найти отклик своим желаниям, и он дал ей больше, чем она могла даже вообразить, наклонив ее назад и опуская спиной на обитое парчой сиденье.
Но тут карету тряхнуло, и граф, потеряв равновесие, вынужден был прервать поцелуй. Несколько мгновений он смотрел девушке в глаза, и вожделение постепенно исчезало с его лица, как цвет с отбеливаемого полотна. Тонкий луч лунного света пробежал по его застывшим чертам, высвечивая резкие линии его скул и носа.
Теперь, когда он так смотрел на нее, словно находясь в состоянии шока, Эмили с болью осознала всю скандальность их положения. В смущении она отвернулась.
– Простите, что я позволил себе зайти так далеко, – сказал он напряженным голосом. – Я не имел права пользоваться ситуацией.
– Прошу вас, не надо. Это не важно. Глаза ее наполнились слезами. Теперь он пытается проявить доброту, чтоб его!..
– Но это важно. Вы не из тех женщин… я хочу сказать…
"Запретный поцелуй" отзывы
Отзывы читателей о книге "Запретный поцелуй". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Запретный поцелуй" друзьям в соцсетях.