– У вас прорезаются клыки, мисс Линдон.
– Разве? - удивленно спросила она, дотрагиваясь до своего лица. - Надо не забывать прятать их. Чарлз расхохотался:
– Мисс Линдон, вы настоящее сокровище!
– Я всем об этом говорю, - лукаво улыбнулась Элли и пожала плечами, - но мне почему-то никто не верит… Вам несколько дней придется походить с тростью. Возможно, неделю. У вас есть трость?
– Прямо здесь?
– Я имею в виду - дома, однако… - Элли замолчала и огляделась вокруг. Заметив неподалеку длинную палку она вскочила. - Это должно вам подойти, - сказала она подняв палку и протягивая ее Чарлзу. - Вам помочь подняться на ноги?
– Согласен под любым предлогом оказаться в ваши: объятиях, дорогая мисс Линдон.
Элли понимала, что следует оскорбиться, но ведь Чарл изо всех сил пытался очаровать се, и, дьявол его побери, и без успеха. Не зря он пользовался репутацией удачливого повесы. Элли подошла к нему сзади и подхватила под мышку.
– Предупреждаю, что миндальничать не буду.
– Меня это почему-то не удивляет.
– Итак, на счет три. Готовы?
– Это зависит, как я полагаю, от того…
– Раз, два.., три! - Резким рывком Элли подняла графа на ноги. Это оказалось непросто. Он был гораздо тяж лее ее и к тому же изрядно пьян. Его колени подгибались, и Элли с трудом удержалась от ругательств, когда пыталась его удержать. Затем Чарлза качнуло в другую сторону, и Элли пришлось зайти спереди, чтобы уберечь его от падения.
– Сейчас я ощутил что-то очень приятное, - пробормотал Чарлз, когда его грудь соприкоснулась с грудью Элли.
– Лорд Биллингтон, я решительно настаиваю на том, чтобы вы воспользовались тростью.
– И ударил вас? - спросил Чарлз.
– Для ходьбы! - повысила голос Элли. Он поморщился от крика и потряс головой.
– Как ни странно, - пробормотал он, - но мне чертовски захотелось вас поцеловать. На сей раз Элли онемела. Граф задумчиво пожевал нижнюю губу.
– Пожалуй, я должен это сделать. Это вывело Элли из оцепенения, она отскочила в сторону, и граф снова очутился на земле.
– Боже милостивый, женщина! - завопил он. - Зачем вы это сделали?
– Вы собирались поцеловать меня.
Граф потер голову, ушибленную о ствол дерева.
– Эта перспектива до такой степени вас напугала? Элли заморгала глазами.
– Нельзя сказать, что напугала.
– Только не говорите, что вам было противно, - пробубнил граф. - Этого я вынести не смогу.
Элли вздохнула и протянула руку для примирения.
– Я весьма сожалею, что уронила вас, милорд.
– Вот и снова на вашем лице отразилась глубокая печаль.
Элли с трудом удержалась, чтобы не пнуть его.
– Я в самом деле сожалею. Вы принимаете мои извинения?
– Звучит так, - сказал граф, поднимая брови, - что вы можете и поколотить меня, если я их не приму.
– Неблагодарный хлыщ, - пробормотала Элли. - Я всего лишь пытаюсь извиниться.
– А я, - ответил Чарлз, - пытаюсь принять извинения.
Он потянулся и пожал ее затянутую в перчатку руку. Элли снова поставила его на ноги и быстро отошла, едва он оперся на импровизированную трость.
– Я провожу вас до Беллфилда, - предложила Элли. - Это не очень далеко. А оттуда вы сможете добраться домой?
– Я оставил свою двуколку у таверны "Пчела и чертополох", - ответил граф. Элли откашлялась.
– Буду весьма признательна, если вы будете вести себя любезно и рассудительно. Хоть я и старая дева, но дорожу своей репутацией и намерена ее защищать.
Граф бросил взгляд в ее сторону.
– Боюсь, что меня здесь считают каким-то негодяем… Должно быть, ваша репутация оказалась испорченной в тот самый момент, когда я упал на вас.
– Бога ради, вы упали с дерева!
– Да, разумеется, но вы дотрагивались голыми руками до моей голой лодыжки!
– Для этого была весьма благородная причина.
– Честно говоря, я думал, что поцеловать вас - также благородно, но вы с этим не согласились. Элли строго поджала губы:
– Эту реплику я как раз и отношу к тем дерзостям, о которых говорила. Может быть, я излишне щепетильна, но мне небезразлично мнение окружающих.
– В самом деле? Очень печально.
– Нисколько не смешно.
– Я и не стремился к этому. Элли нетерпеливо вздохнула.
– Постарайтесь вести себя пристойно, пока мы будем идти до Беллфилда. Договорились?
Опершись на палку, граф отвесил галантный поклон.
– Постараюсь не разочаровать вас, леди.
– Перестаньте! - воскликнула Элли, хватая его за локоть и пытаясь выпрямить. - Вы опять упадете и ударитесь.
– Я вижу, мисс Линдон, что вы начинаете проявлять обо мне заботу.
В ответ Элли фыркнула. Сжав руки в кулаки, она двинулась в сторону города. Чарлз ковылял следом, втихомолку посмеиваясь. Шла она гораздо быстрее его, расстояние между ними все увеличивалось, и граф вынужден был ее окликнуть.
Элли обернулась. Чарлз наградил ее приятной, по его мнению, улыбкой.
– Боюсь, я не в состоянии поспевать за вами. - Он протянул руки, как бы умоляя пощадить его, и сразу же потерял равновесие.
Элли бросилась навстречу, чтобы помочь ему удержаться на ногах.
– Вы просто какое-то ходячее бедствие, - пробормотала она, поддерживая Чардза за локоть.
– Хромающее бедствие, - поправил он. - И я не могу, - он поднял ко рту свободную руку, чтобы приглушить пьяную отрыжку, - не моту хромать быстро.
Элли вздохнула:
– Ладно. Можете опереться на мое плечо. Вместе мы скорее доберемся до города.
Чарлз улыбнулся и положил руку ей на плечо. Элли была невысокой, но крепкой, и Чарлз решил проверить ее выносливость, опершись на нее посильнее. Элли напряглась и снова громко вздохнула.
Они медленно двигались в сторону города. Чарлз все основательнее опирался на плечо девушки. Он не знал, объяснялась ли его слабость вывихом ноги или же опьянением Он ощущал ее рядом - теплую, сильную и мягкую одновременно. Ему было безразлично, почему он сейчас идет почти в обнимку с ней. Пока это продолжается, он решил наслаждаться этим обстоятельством. При каждом шаге он чувствовал, как грудь Элли прикасается к его ребрам Ощущение было бесподобно приятным.
– Славный день сегодня, не правда ли? - проговорил он.
– Даже я, - сказал Чарлз, воодушевленно взмахнув рукой, - не такая скотина, чтобы притворяться хромым лишь для того, чтобы привлечь внимание красивой женщины.
– Перестаньте размахивать рукой! Иначе мы потеряем равновесие.
Чарлз не мог объяснить себе, почему именно - может, оттого что был изрядно пьян, - но ему понравилось произнесенное ею местоимение мы. Это как бы говорило о том, что мисс Линдон на его стороне. Нельзя сказать, чтобы он считал ее своим заклятым врагом, она казалась вполне доброжелательной, разумной и справедливой. И явно обладала чувством юмора.
Она была тем человеком, которого хорошо иметь рядом, когда тебе требуется поддержка.
Чарлз повернул к ней лицо:
– От вас очень приятно пахнет.
– Что? - воскликнула Элли.
И еще ее было приятно поддразнивать. Ему нравились люди, живо реагирующие на это. Сделав невинное лиц Чарлз повторил:
– От вас очень приятно пахнет.
– Джентльмен не должен говорить подобных вещ леди, - строго сказала Элли.
– Я пьян, - пожал плечами Чарлз. - Я не соображаю что говорю.
Прищурив глаза, Элли с подозрением посмотрела него.
– У меня такое чувство, что вы прекрасно понимаю что говорите.
– Мисс Линдон, вы обвиняете меня в том, что я пытаюсь соблазнить вас?
Он даже не подозревал, что женщина может так то краснеть. Как жаль, что он не мог рассмотреть цвет ее волос под этой ужасной шляпкой. Брови у нее С светлые и на фоне густого румянца выглядели чудно.
– Вы сами умеете великолепно перевирать слова, мисс Линдон. - Не дождавшись ее ответа, он добавил:
– Это был комплимент.
Элли потащила его дальше по пыльной дороге.
– Вы вгоняете меня в краску, милорд.
Чарлз улыбнулся и подумал, что вгонять в краску мисс Элинор Линдон очень приятно. Несколько минут он молчал, а затем, у самого поворота к городу, спросил:
– Мы уже почти пришли?
– Еще примерно столько же, я думаю. - Элли бросила взгляд на опускающееся к горизонту солнце. - О Господи, уже так поздно! Папа снимет с меня голову.
– Клянусь могилой своего отца… - серьезным тоном начал Чарлз - и неожиданно икнул.
Элли повернулась в его сторону так резко, что ткнулась носом ему в плечо.
– Что вы говорите, милорд?
– Я хотел сказать - ик! - поклясться вам, что я - ик! - не пытался сознательно замедлить движение. Уголки ее рта дрогнули.
– Не знаю почему, - сказала она, - но я вам верю.
– Может быть, потому, что моя лодыжка напоминает перезрелую грушу, - пошутил Чарлз.
– Нет, - медленно проговорила Элли. - Наверное, потому, что вы более приятный человек, чем о вас говорят люди.
Чарлз фыркнул.
– Я вовсе не - ик! - приятный.
– Готова поспорить, что вы платите дополнительное жалованье вашим слугам на Рождество. К своей досаде, Чарлз покраснел.
– Ага! - торжествующе выкрикнула Элли. - Вы это делаете!
– Это воспитывает верность, - промямлил он.
– Это позволяет им купить подарки своим домашним, - мягко возразила Элли.
Чарлз снова фыркнул и отвернул голову.
– Красивый закат, вы не находите, мисс Линдон?
– Весьма неуклюжий способ переменить тему, - хмыкнула Элли, - но закат действительно очень красив.
– Удивительно, - продолжил Чарлз, - сколько в нем самых различных красок и оттенков. Я вижу оранжевые цвета, розовые, персиковые и палевые… А вон там - шафрановые. - Он жестом указал на юго-запад. - Но самое интересное, что завтра цвета будут совсем другие.
– Вы художник? - спросила Элли.
– Нет, - ответил граф. - Просто люблю закаты.
– Беллфилд вон за тем поворотом, - сказала Элли.
– Правда?
"Ярче солнца" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ярче солнца". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ярче солнца" друзьям в соцсетях.