Войдя внутрь, я подошел к Нику и отдал свое объемное пальто рыжеволосой женщине, работавшей в гардеробе. Взамен она дала мне номерной талончик, который я смял и сунул в карман дорогого костюма, сшитого на заказ.

От той энергетики, которая витала в клубе и приводила меня в восторг, на моих губах появилась улыбка. Ник прошел дальше по залу к элитному бару, пытаясь как можно скорее присесть у барной стойки. Я же наоборот вальяжно тащился позади. С потолка свисали ярко светящиеся красные лампы, а толпа смеялась и собиралась в группы вокруг барных столиков, которые располагались вдоль стен.

Ритмы джаза лились сквозь расположенные на потолке акустические системы, а какофония смеха эхом проносилась у меня в ушах. Дым от сигарет клубился везде, тем самым напоминая, что в кармане моего костюма находилась парочка кубинских сигар.

Я следовал за Ником, ориентируясь на его белокурую шевелюру с коротко стрижеными волосами, пока он шел вглубь клуба, протискиваясь сквозь толпу народа. Когда мы проходили мимо кабинок, обшитых красным бархатом, рядом с которыми стояли красивые женщины, облаченные в длинные, легкие, струящиеся платья, я замедлил темп, чтобы посмотреть на все это.

Чем дальше я проходил вглубь клуба, тем больше людей оборачивались на меня. Каждый пытался хоть мельком взглянуть в мою сторону. Все начали перешептываться, и Ник улыбнулся, повернувшись ко мне.

‒ Ты словно звезда, Атлас, ‒ произнес он, усевшись на обшитый бархатом стул у бара. Я направился к деревянной лакированной барной стойке, и когда я шел, люди расходились в стороны, уступая мне дорогу.

Я и был звездой; каждый знал, кто я такой. Я Атлас, президент корпорации «Химера», одной из огромнейших технологических компаний по производству оружия в городе; я бы сказал в мире, и я был здесь самым богатым человеком. Недавно один журнал в своей статье назвал меня одним из самых завидных женихов в мире. И да простит меня Принц Гарри, я был в явном выигрыше в сравнении с ним.

Бармен взглянул на меня и, тотчас прекратив прежнее занятие, бросился в мою сторону.

‒ Вам как обычно, мистер Атлас? ‒ спросил он немного нервным голосом.

‒ Да, и можно просто Атлас.

Усевшись на свободный стул, обшитый бархатом, я кладу руки на барную стойку.

Молодой парень, работающий барменом, потянулся за двумя стаканами, доставая их из стеклянного шкафчика. Взяв стремянку, он достал наш с Ником любимый алкогольный напиток, что стоял на верхней полке ‒ коньяк «Луи XIII», одна порция которого стоила двести пятьдесят долларов. После чего подал нам напитки.

Взяв стакан у бармена, я немного повертел его в руке, перемешивая дорогой напиток. Поднеся его к носу, я уловил в коньяке аромат дубовой коры и пряностей, смешанных с нотами ванили и меда. Ник отпил маленький глоток, наслаждаясь его вкусом.

‒ Ночь только начинается. Чем собираешься заняться? ‒ смеясь, спросил он и поставил свой напиток на барную стойку.

‒ Всем, что заблагорассудится, ‒ ответил я.

Беспечно проживая жизнь, я никогда ни к чему не привязывался, что могло мне мешать. Я улыбнулся тому, что все лежало у моих ног. Десятки женщин в баре заговорили друг с другом приглушенными голосами, и Ник приподнял бровь.

‒ Видишь то, что тебе нравится? ‒ поинтересовался он, заметив двух женщин, сидящих рядом. Они захихикали, а их белокурые волосы закачались из стороны в сторону. Идеальные близняшки; у Ника потекли слюнки.

‒ Вполне. Приступим? ‒ Я придвинулся к женщинам поближе и улыбнулся. Ник стоял рядом. А близняшки перестали смеяться.

‒ Привет, дамы, ‒ произнес я, перед тем как потянуться к их рукам. Взяв за руку ту, которая сидела ближе, я поцеловал нежную кожу.

‒ Привет, я Джулс, ‒ сказала она, когда я держал ее за руку. ‒ А это моя сестра Руби. ‒ Джулс была одета в шелковое синее платье, а ее сестра ‒ в красное.

‒ Я Атлас, а это Ник. ‒ Я указал на него пальцем, в то время как Ник целовал руку Руби.

Они были очень похожи, и я улыбнулся, одобряя это сходство. С глазами цвета сапфира и ангельскими голосами они мерцали в тусклом свете.

Та, что была в красном платье, наматывала локон на палец и улыбалась Нику. Они обменялись взглядами, и девушка наклонилась к сестре, сказав что-то на ухо. Ник схватил ее за руку и повел по проходу к выходу.

Оставшись с Джулс наедине, я уставился на нее. Хотел ли я поехать домой с этой красивой женщиной? Безусловно, это будет весело, но все в этом будет таким банальным, таким скучным. Мне хотелось чего-то впечатляющего. Чего-то нового.

‒ Хочешь выбраться отсюда? ‒ проворковала она.

Одним плавным движением она встала со стула, а я бросил деньги бармену. Она виляла задом по проходу, а я наблюдал за ней с искрой желания. Я схватил пальто в гардеробе, и мы вышли на улицу.

‒ Куда теперь? ‒ спросил я. Я играл по ее правилам, все еще не будучи уверенным, хотел ли этого.

‒ Можем поехать к тебе, ‒ ответила она с придыханием.

От ее вполне ожидаемого ответа моя эрекция сошла на «нет». Был ли в этом мире хоть кто-то, кто все еще мог меня удивить? Кто-то искренний?

Я взял ее за руку и поднес к губам.

Поймал такси, посадил ее и наклонился к машине.

‒ Прекрасного вечера, дорогая, ‒ произнес я, закрывая дверь и отходя на тротуар. Ни одна женщина не могла вскружить мне голову. Когда такси отъехало, я посмотрел в сторону клуба. Поехать с ней домой было бы слишком легко, а мне нужно было нечто большее.


***


Я сидел в своем офисе на верхнем этаже небоскреба, возвышавшемся над городом, и работал над документами, когда в дверь вошел Ник.

‒ Привет, звонил мне? ‒ спросил он.

‒ Да. Все готово для благотворительного гала-концерта сегодня вечером? ‒ Я поднялся из-за стола и посмотрел в окно. Внизу по улицам стремглав спешили люди. А я ощущал себя таким могущественным здесь наверху, наблюдая за городом, и улыбался, ощущая себя всевластным.

‒ Да, все готово. Это благотворительный вечер избирательной кампании сенатора.

‒ Отлично. Встретимся там. ‒ Я опять сел за стол.


***


Поработав еще пару часов, я вышел из здания, где меня ожидал Спенсер. Он был не только моим охранником, но и водителем, а потому был посвящен в мои личные дела. Благодаря его военному прошлому я доверил ему свою жизнь.

Я нырнул в машину, когда заходило солнце, что было совершенным фоном для этого восхитительного города. Спенсер быстро доставил меня домой, в пентхаус.

Одеваясь для события, я завязывал галстук вокруг шеи, затем посмотрел в зеркало и рукой прошелся по своим темным волосам.

Ежегодно моя корпорация «Химера» вносила щедрое пожертвование в благотворительный фонд сенатора. Правительственных политиков всегда лучше держать в друзьях; я всегда заботился о том, чтобы в компании были нужные люди. Сенатор Девлин и я спустя годы стали близкими друзьями, и он, мягко выражаясь, «помог» мне получить правительственные заказы. Он всегда работал в мою пользу, поэтому у меня не возникало проблем подкидывать ему деньги, чтобы обеспечить свое процветание.

Завязать галстук мне помешал стук в дверь.

‒ Войдите, ‒ крикнул я.

Мой личный помощник Анна миновала двери и положила конверт на стол.

‒ Это ваше приглашение на гала-концерт сегодня вечером. Вам еще что-нибудь нужно, сэр? ‒ Она наблюдала за тем, как я неловко завязывал галстук.

Я обернулся и выдавил из себя улыбку.

‒ У меня никогда это не получается. ‒ Я показал рукой на галстук, когда Анна улыбнулась.

‒ Я вам помогу в этом вопросе. ‒ Она была доброй душой, единственный человек, который знал меня вдоль и поперек. Как мой личный помощник, эта женщина заботилась обо всем. Она годилась мне в матери, и я иногда задавался вопросом, как бы сложилась моя судьба, если бы она растила меня. Ее седые волосы коснулись моего носа, когда она наклонилась, чтобы завязать мне галстук.

‒ Спасибо, Анна. ‒ Я опять повернулся к зеркалу, чтобы доделать последние штрихи.

‒ Однажды тебе придется жениться, чтобы жена завязывала тебе галстуки, ‒ хихикнула она.

‒ Кому нужна жена, когда есть ты, Анна? ‒ также усмехнулся я.

Она материнским жестом погладила мои волосы и вышла из комнаты, не ответив на вопрос.

Когда я посмотрел на себя в зеркало, то выкинул из головы слова Анны о том, что мне нужно найти женщину. В моих серых глазах горел огонек. Темные волосы были коротко острижены и уложены гелем в прическу. Я был готов.


ГЛАВА 2


МИГАЮЩИЕ ОГОНЬКИ ОСВЕЩАЛИ ночное небо, смех наполнял улицы, и все были разодеты в пух и прах. Лимузины выстраивались в очередь перед входом к месту события, а красная дорожка простиралась до края тротуара. В воздухе витали утонченность и пафос; чем ближе я продвигался к входу, тем сильнее ощущался гул радостного возбуждения.

Я протянул швейцару приглашение и подождал, пока тот изучит его.

‒ Сюда, сэр, ‒ сказал он, взмахнув рукой и провожая меня вовнутрь.

С высоко поднятой головой я начал подниматься по ступеням, которые вели в огромный зал.

В углу зала оркестр играл легкую классическую музыку. С балконов свисали баннеры пурпурного цвета с портретами сенатора Девлина, а люди собирались в группы. Огромная бронзовая статуя мужчины припадающего на ноги под весом земного шара на его плечах стояла возле входа. Я обошел ее вокруг, чтобы лучше рассмотреть.

Ник хлопнул меня по плечу и прервал мое внимательное изучение произведения искусства.

‒ Забавно, что тебе в частности понравилось это произведение. ‒ Он засмеялся, показывая на скульптуру и морща нос. Когда он снова перевел взгляд на меня, его глаза были черны, как уголь.

‒ С чего такое заявление? ‒ поинтересовался я.