Бет Энн по его глазам видела, как он что-то просчитывает в уме.
— Попить, вам надо попить. Я пойду, принесу…
Ага, и поднимешь заодно тревогу. Да никогда в жизни!
Отчаяние дало Бет Энн силы действовать. Как змея кинулась она вперед, повисла на его руке и всем своим весом потянула его вниз. У Барлингса не осталось выбора, и он должен был поддерживать ее или же повалиться с ней на пол.
— О, не оставляйте меня, — взмолилась она. — Я… мне плохо.
— Тогда разрешите мне послать за доктором, — предложил Барлингс, стараясь стряхнуть ее со своей руки.
Не зная, что делать, он с надеждой поглядывал на входную дверь.
— Нет, не уходите. Я боюсь, что мне станет хуже!
Бет Энн наклонилась еще ниже, и ее массивная шляпа, несколько сместив центр тяжести, заставила старика чуть покачнуться.
— Ну, хватит этого с меня! — его пальцы больно впились ей в плечи, его терпение кончалось, голос зазвучал как тихое рычание. — Кончайте ваш спектакль! Я знаю, кто вы такая. Вы, должно быть, с ума сошли? Зачем вы вернулись?
Зашипев от ярости, Бет Энн сдернула свою вуаль, и ненавистная шляпа шлепнулась на пол.
— Я вернулась для того, чтобы увидеть, как свершится правосудие, убийца!
Барлингс съежился, на его лице появилось жестокое выражение.
— Это ошибка, мисс Бет Энн…
Мэми Каннигхэм, стоявшая у барьера, выставив вперед свой любопытный нос, была немедленно привлечена возней возникшей между банкиром и его сомнительной посетительницей.
— Что-нибудь случилось, мистер Барлингс? — позвала она, и вдруг поперхнулась от внезапного открытия.
— Боже правый! Это же Бет Энн Линдер, убийца! О, Господи, помоги мне! Держите ее, сэр!
— Ну, видите, что вы наделали, — проскрипел Барлингс. — Я… ай! Черт бы вас побрал с вашими выкрутасами! Прекратите!
Бет Энн ногой ударила мистера Барлингса по голени, да так сильно, что у нее самой заболел большой палец. Пытаясь вырваться из его объятий, она стукнула его еще раз. Его крик и завывания Мэми привлекли всеобщее внимание. Все, кто находился в офисе столпились вокруг виновников суматохи, и поэтому только Гарольд заметил двоих мужчин, ворвавшихся через парадную дверь с пистолетами наготове. Предусмотрительный Гарольд немедленно поднял руки вверх.
— Эй вы все, заткнитесь, черт возьми! — взревел Том Чепмэн, размахивая своим кольтом.
Тут же воцарилась мертвенная тишина. Все глаза обернулись на вновь прибывших, и к потолку вознесся дружный испуганный крик. Бет Энн выскользнула из неожиданно ослабевших объятий мистера Барлингса, и встретила взгляд Зака. К собственному огорчению, она едва держалась на ногах.
— Так-то лучше, — удовлетворенно проговорил Том.
— Пресвятые угодники! Это же преподобный Темпл! — голос Мэми Каннигхэм на этот раз был похож на писк новорожденного котенка, а глаза сделались похожими на колеса. — Но… как?
— Мое имя Медисон, мэм. — Зак дотронулся до своей шляпы. — Зак Медисон, и самое мое близкое знакомство с семинарией произошло тогда, когда я обчистил карманы некой сестры Сэди.
Миссис Каннингхэм схватилась рукой за горло, словно ей не хватало воздуха.
— О, великий Боже!
— Правильно, помолись, Мэми, сейчас это в самый раз, — засмеялся Том. Затем он сдвинул брови, и его лицо приняло устрашающее выражение. — Теперь опусти свою жирную тушу на пол! К остальным это тоже относится.
Гарольд, миссис Каннингхэм и оба кассира бросились на пол с такой поспешностью, что снова заставили Тома улыбнуться.
Затем он взял на прицел банкира, остановив тем самым его медленное оседание.
— А ты подожди, Барлингс. У нас к тебе дело.
— Что за дело? — зло спросил тот.
— Как будто ты не знаешь! — Зак медленно прошел мимо поверженных заложников в направлении Бет Энн. Забавно и неестественно было видеть в его руке пистолет.
Бросив взгляд на открытый подвал, Зак ободряюще подмигнул Бет. Осторожно, чтобы не вызвать подозрений у Тома, Бет Энн начала медленно продвигаться назад к стальной двери, кровь стучала у нее в висках.
— Мы все знаем, Барлингс, — сказал Зак, — о руднике Вольфа Линдера, и о том, как ты надувал своих клиентов с брильянтами, все знаем.
— Это точно, банкир, так что давай сюда остатки! — распорядился Том.
— Это… это просто смешно! — выкрикнул Барлингс. — Не знаю я никаких брильянтов.
— Не надо со мной так, — предупредил Том и взвел курок своего кольта. При этом Мэми Каннингхэм тихо взвизгнула у его ног и закрыла голову руками. — У меня нет времени препираться с тобой.
— Лучше послушайся его, Барлингс, — посоветовал Зак.
Добравшись, наконец, до Бет Энн, Зак слегка подтолкнул ее к двери подвала.
— Ты ведь слишком благоразумен для того, чтобы все камешки запрятать в рудник. Ты должен был оставить кое-что здесь, чтобы показывать этим сосункам, разве я не прав? Так где ты их прячешь, банкир? В подвале с остальными ценностями? Или же ты устроил тайник где-нибудь под полом?
Лицо Роберта Барлингса стало красным.
— Это абсурд! Я имею дело с деньгами, а не с камнями!
— Черт возьми, а он упрям, — заметил Зак. — Но тебе это не поможет, Барлингс. Мы нашли твои заначки на руднике Вольфа.
Краска быстро сошла с лица Барлингса, и вид у него стал жалкий и виноватый.
— Мы теряем время! — прорычал Том, глядя исподлобья. — Ребята не могут сторожить вечно.
— Я проверю подвал, — предложил Зак, убирая револьвер в кобуру. — Можно будет хотя бы деньгами взять, раз уж мы тут, а, Том? Пойдем, Бет Энн. Ты мне поможешь.
Дрожа всем телом, Бет осторожно двинулась вперед, чувствуя, что у нее кружится голова. Открытый проход в подвал маячил впереди, как спасательный круг. Кажется, они сделали это!
— Принеси все, что там есть, Медисон! — распорядился Том.
Его глаза засветились алчностью.
— Ты… ты губишь меня! — закричал Барлингс.
Том злорадно усмехнулся.
— Я всегда утверждал, что банкиры, вещь столь же бесполезная, как и бородавка на заднице у хорошенькой девушки, готов поспорить…
Дверь банка распахнулась и Бобби Барлингс влетел внутрь. Его глаза были широко раскрыты, в руке он сжимал горсть леденцов. Он бросился к отцу, словно не замечая ни вооруженных пистолетами мужчин, ни людей распростертых на полу.
— Папа! Это она! Мисс Бет Энн вернулась! Я видел ее!
— Бобби, нет!
Предупредительный выкрик Бет Энн прозвучал слишком поздно.
Том прыгнул к парню, схватил его за загривок и молниеносно захлопнул дверь.
— Теперь ты останешься здесь, недоумок, — усмехнулся Том, сжав горло Бобби своими железными пальцами. Бобби закашлялся, уронив леденцы, тщетно пытаясь вырваться. Его карие глаза стали огромными и испуганными. Старший Барлингс бросился вперед, сжав кулаки, протестующий возглас застыл у него на губах.
— Скорее внутрь, мой ангел, — повелительно сказал Зак, подталкивая Бет Энн к подвалу.
— Нет.
Она остановилась у двери и покачала головой, напуганная, но решительная.
Она не могла оставить невинного Бобби на произвол судьбы в руках безжалостного Тома Чепмэна. Бет встретила расстроенный взгляд Зака. На ее лице он прочел молчаливый призыв: Сделай что-нибудь!
— Смотри, Банкир! — рявкнул Том, вставляя ствол кольта в рот Бобби.
Барлингс застыл на месте, дыхание замерло у него в груди.
— Не смей!..
— Ну, я бы с удовольствием, но… А как там твоя память, не прояснилась еще? Может быть теперь ты вспомнишь, где лежат брильянты?
Глава восемнадцатая
Роберт Барлингс с усилием сглотнул и поднял руки над головой в знак того, что он сдается.
— Хорошо. Я достану то, что вы хотите, только не трогайте его…
— Так-то лучше, — сказал Том с мерзкой усмешкой. — Давай, действуй!
Челюсти Зака слегка разжались, и он позволил себе перевести дух.
В конце концов, у банкира было достаточно здравого смысла, чтобы не рисковать из-за своего упрямства жизнью Бобби. Теперь только бы Бет Энн не выкинула бы чего-нибудь! Она была смертельно бледна из-за угрозы нависшей над Бобби. Зак строго посмотрел на нее и незаметно кивнув в сторону подвала, снова подтолкнул ее внутрь. Бет не обратила на это внимания.
— Я… я пойду, достану камни. Они в моем столе…
— Сам-то ты банку не очень доверяешь, а? — издевательски спросил Том.
Затем он нахмурился и, схватив Бобби за шиворот, почти приподнял малого над полом.
— Займись этим ты, Бет Энн. Мне бы не хотелось, чтобы банкир совершил ошибку, о которой он будет жалеть.
Барлингс вынул из своего жилета ключ и протянул его через барьер Бет Энн.
— Левый верхний ящик в столе, — пробормотал он зло, но беспомощно. — Свертки, помеченные «Соломон Бразерс, Нью-Йорк».
Не говоря ни слова, Бет кивнула и поспешила в кабинет.
Барлингс обернулся к Тому.
— А теперь отпусти его.
— Переживаешь, банкир, да?
В голубых глазах Тома светились злые огоньки. Он слегка дотронулся стволом кольта до виска Бобби.
— Ты лучше играй честно.
— А вы лучше не связывайтесь с моим папой!
Бобби изо всех сил старался вырваться из рук Тома, но все его усилия были тщетны.
— Тем, кто связывается с моим папой, не поздоровится!
— Замолчи, Бобби! — резко приказал ему отец.
— Устами младенца… а, Барлингс? — неожиданно сказал Зак.
До тех пор, пока Барлингс оставался мало-мальски уступчивым, была надежда очистить имя Бет Энн от грязных обвинений.
— Ведь это все спланировали вы с Вольфом, не так ли? — продолжал Зак. — У вас очень хорошо получалось обманывать доверчивых, ни о чем не подозревающих вкладчиков. Но что-то произошло, да? Вольф стал жадничать?!
"Взгляд Ангела" отзывы
Отзывы читателей о книге "Взгляд Ангела". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Взгляд Ангела" друзьям в соцсетях.