Герцог хорошо знал, что Бина абсолютно права, но в данный момент ему не хотелось больше ни о чем говорить.

— Отправляйтесь в постель! — резко произнес он. — Вам нужно как следует выспаться, так как я распорядился, чтобы карету подали ровно в девять утра!

— Вы не должны слишком утомляться в первый день, — предупредила его Бина. — По правде говоря, я уже побеседовала с Хайманом, и он говорит, что если мы остановимся на ночь где-нибудь в придорожной гостинице, то на следующий день прибудем в Берик примерно в полдень, и в это время вы сможете с гораздо большим удобством добраться до своей яхты.

— Черт побери, может быть, вы позволите мне самому решать, что мне делать? — взорвался герцог.

— Я пока еще ваша сиделка и в глазах всех остальных к тому же ваша жена, — с достоинством ответила Бина. — А если бы вы позволили себе так грубо разговаривать с настоящей женой или сиделкой, они были бы весьма удивлены!

Она произнесла это с таким видом оскорбленной добродетели, что герцог тут же извинился.

— Простите меня, Бина, — сказал он. — Дело в том, что леди Маккерн вывела меня из терпения. Обычно я вовсе не такой вспыльчивый, просто вся эта история очень беспокоит меня.

— Я вас прощаю! — великодушно произнесла Бина. — Спокойной ночи, ваша светлость. — Она склонилась перед ним в изящном реверансе, а потом подняла на него смеющийся взгляд: — Быть может, мне стоит заглянуть к вам попозже, чтобы поправить подушку или подоткнуть одеяло?

— Отправляйтесь спать! — приказал герцог, решительно выпроводив ее за дверь и повернув ключ в замке.

Герцог прекрасно понимал, в каком опасном положении они оба оказались. Он представлял себе, какова будет реакция отца Бины, когда он узнает, что его дочь путешествует по Шотландии в обществе герцога, выдавая себя за его жену. А если эта история дойдет до его знакомых, они будут просто в восторге.

Его затворнический образ жизни не мог не привлекать внимания, и он часто становился объектом шуток и розыгрышей со стороны своих приятелей.

«Приезжай в Лондон, Дрю, мы с тобой развлечемся на славу! — не раз уговаривал герцога Фредди, один из его ближайших друзей еще с тех времен, когда они оба учились в Оксфорде. — Если ты будешь сиднем сидеть в своей деревне, то вскоре совсем одичаешь».

Фредди пытался соблазнить его красноречивыми описаниями царящего в высшем свете веселья.

«Принц Уэльский примет тебя с распростертыми объятиями, — заверял он. — Его королевское высочество любит, когда его герцоги находятся при нем. А уж прелестные кокотки просто обожают их! — Он со смехом кивал на стопки толстых книг и добавлял: — Недавно с континента прибыли несколько новых жриц Венеры, уж они-то рассеяли бы скуку, которая, должно быть, одолевает тебя от чтения всех этих пыльных фолиантов».

Но герцог категорически отказывался присоединиться к веселой и беспутной компании, окружавшей принца Уэльского, не проявлял он и интереса к модным куртизанкам. У него имелись свои причины с неприязнью относиться к высшему свету, и то, что он не имел намерения открывать их, лишь укрепляло его в решимости поступать так, как ему хочется, а именно уединенно жить в своем поместье.

Когда Бина насмешливо описывала женщину, которая пришлась бы по душе герцогу, она была не так далека от истины. Несколько лет назад он вступил в связь с молодой вдовой библиотекаря, с которым он познакомился во время своих научных изысканий. Это был чрезвычайно образованный и эрудированный человек, и герцог несколько лет находился с ним в постоянной переписке.

Маргарита Блаше была спокойной, привлекательной, весьма образованной женщиной. Она была примерно двумя годами старше герцога, и с первого момента, как только он увидел ее, ему понравились ее мягкие, скромные, изысканные манеры. Когда умер ее муж, герцог навестил ее, чтобы выразить свои соболезнования. К своему глубокому удивлению, он обнаружил, что она почти не уступает покойному мужу в познаниях в той области, которая особенно интересовала герцога.

Между ними завязалась переписка, а поскольку Маргарита жила всего в семи милях от родового поместья герцога, он стал все чаще и чаще навещать ее.

Их связь была спокойной, напрочь лишенной страсти, и инициатором интимных отношений выступала скорее она, чем он. Она нравилась герцогу, и он получал огромное удовольствие, беседуя с ней о литературе.

Лежа теперь в постели, герцог думал о том, как резко отличались друг от друга Маргарита и Бина.

Его любовница, если можно было так назвать женщину, с которой его скорее связывали дружеские узы, редко говорила что-либо, не подумав. Маргарита отличалась крайней сдержанностью. Герцог вообще ни разу не сталкивался с тем, чтобы она сделала что-нибудь неожиданное или предосудительное.

Он не сомневался, что Маргарита не одобрила бы поведения Бины. Эмоциональный, импульсивный характер девушки был чужд ее природе, поэтому они никогда не смогли бы найти общий язык. Что же касается мнения Бины о Маргарите, то герцог легко мог представить его себе!

Он надеялся, что до Маргариты не дойдет слух о его приключениях в Шотландии. Ее очень огорчило бы, если бы она узнала, что он женился, ничего не сообщив ей об этом.

Герцог даже не представлял себе, как убедить ее, не говоря уж обо всех его друзьях, что он ни сейчас, ни в дальнейшем не намерен связывать себя на всю жизнь с какой бы то ни было женщиной.

Конечно, могло показаться очень странным, что молодой человек так твердо решил никогда не жениться. Но у герцога на это были свои причины, хотя он никому никогда о них не рассказывал.

Он говорил себе, что вполне доволен жизнью в своем огромном родовом замке и не испытывает чувства одиночества, что вовсе не горит желанием каждый день за обеденным столом лицезреть сидящую напротив жену и что его совершенно не беспокоит тот факт, что он не оставит после себя сына, который унаследовал бы его титул и поместья.

Герцог намеревался остаться холостяком. Он вел упорядоченный, размеренный образ жизни, который, по его мнению, вполне его устраивал. И если только не обрушится крыша у него над головой, что было маловероятно, так как герцог регулярно проверял ее состояние, в Уорминстер-хаусе никогда не произойдет ничего неожиданного.

Но как он мог предвидеть, что во время самой обычной поездки в Шотландию он попадет в такую немыслимую переделку? Ему необходимо найти выход из создавшегося положения, и как можно скорее. И это, по его мнению, будет не так уж трудно сделать. Он довезет Бину, как она и просила, до границы, а после этого предоставит ее самой себе.

В тот момент, когда перевернулась карета, он как раз размышлял о том, что его будет мучить совесть, если он позволит молодой, наивной девушке одной отправиться в Лондон, а потом во Францию. Может быть, ему следует найти кого-нибудь, кто согласился бы ее сопровождать? Но он тут же отбросил эту идею, так как ему не хотелось еще глубже увязать во всей этой истории.

Если он наймет какую-нибудь пожилую, респектабельную даму, которая, согласно требованиям приличий, поедет с Биной в качестве компаньонки, придется не только давать ей какие-то объяснения, но и растолковывать самой Бине необходимость такого шага.

Герцог чувствовал себя так, словно все покушаются на его независимость и на избранный им спокойный образ жизни.

«Меня все это вовсе не касается», — снова сказал он себе. И в то же время он сам не мог понять, почему так волнуется, когда представляет, как Бина, совершенно одна, направляется во Францию с приколотыми к подолу платья драгоценностями своей матери.

«В наше время молодые женщины вполне способны постоять за себя», — пытался он успокоить себя.

Но тут же герцог вспомнил невинный взгляд Бины и ямочку, появлявшуюся на ее щеке, когда она улыбалась. Он беспокойно перевернулся на другой бок.

«Перестань ты думать об этой девчонке! — уговаривал он себя. — Она и так причинила тебе достаточно неприятностей! Сделай то, о чем она просила. Высади ее на дороге, ведущей в Лондон, и спокойно отправляйся домой на своей яхте».

Это было хорошее решение, и герцог твердо решил последовать ему, приказав себе не поддаваться ни на какие провокации со стороны Бины и не обращать внимания на угрызения совести, которые, несомненно, станут его мучить.

— Мне следовало бы сразу же вернуться назад и оставить ее в «Чертополохе и куропатке», — пробормотал герцог.

Почему, черт возьми, он все-таки позволил уговорить себя продолжать путь после того, как обнаружилось, что она вовсе не пожилая дама, почему он не отвез ее назад, в гостиницу? Герцог решил, что это произошло лишь потому, что в своей жизни он очень мало общался с молодыми женщинами. На первый взгляд это показалось ему невероятным, но, перебрав в памяти всех своих знакомых, он не смог припомнить ни одного случая, когда разговаривал с какой-либо девушкой наедине или принимал ее в числе гостей у себя в Уорминстере.

На редких вечеринках, которые он устраивал у себя дома, обычно присутствовали лишь неженатые мужчины его возраста. Если же к нему приезжали погостить родственники и он вынужден был устраивать ради них приемы, на них, как правило, присутствовали исключительно пожилые супружеские пары.

«Ты совсем здесь закис! Пора бы тебе немного встряхнуться! — вспоминал герцог слова Фредди. — Приезжай в Лондон, я познакомлю тебя со светскими львицами, царящими на балах, и с прелестными жрицами любви, обитающими в ночных клубах!»

«Я предпочитаю оставаться здесь», — ответил тогда герцог.

«Но это же противоестественно! — воскликнул Фредди. — Ты превратишься в напыщенного зануду еще до того, как тебе исполнится тридцать!»

Тогда герцог лишь рассмеялся в ответ, но теперь, вспоминая, как Бина назвала его старым, скучным и занудливым, он начал подумывать — а вдруг они с Фредди правы?