— Нет, Люк! Нет! Я не больна… он делает меня больной. Он подсыпает в мою пищу какие-то лекарства, от которых я слабею. Не верьте ему.
— Так я и думала… именно так, как сказал тот человек. — Тетя Фанни подошла ближе к моей кровати. Ее лицо выражало сильное беспокойство.
— Какой человек, Люк?
— Какой-то человек позвонил моей матери и сказал ей, чтобы мы прибыли сюда как можно скорее и забрали тебя домой.
— Трой! — вскрикнула я. Кто же еще это мог быть?!
— Что ты сказала? — спросил Люк.
— Ничего… слава Богу, ты вернулся.
— Мы заберем тебя отсюда тотчас, Энни, мое золотко.
— Вы не можете забрать ее отсюда, не поговорив с доктором. Она инвалид, за ней нужен специальный уход, специальные лекарства.
Тони был возбужден, его лицо покраснело, как свекла. Он глубоко дышал, чтобы успокоиться. Глаза были выпучены, волосы стояли дыбом. Он походил на человека, который только что испытал сильный удар током.
— Не слушайте его, тетя Фанни, — умоляла я.
— Вы можете вызвать в ее болезни ужасный рецидив… а может, довести дело и до смерти.
Тетя Фанни медленно повернулась и уперлась руками в бока. Ее плечи поднялись, и она стала похожей на ястреба, готового напасть на мышь.
— Мне кажется, вы — единственный человек, который может вызвать рецидив у этого ребенка. Посмотрите на нее. Она бледная и изможденная, запертая в этой, — она презрительно втянула в себя воздух, — болезненно-тлетворно пахнущей могиле. Это место как раз такое, каким я и представляла себе.
— Я собираюсь… позвонить доктору.
— Позвоните ему. Какой он доктор после этого? Посмотрите, на что похоже это место! Что он, слепой или глупый, а может, просто не такой уж хороший, какими любят представляться все это модные доктора? Как мог он оставить мою племянницу в этом месте? Это большая куча хлама. Пахнет старьем и гнилью.
— Я не буду спокойно выслушивать оскорбления подобного сорта, — заявил Тони. Его лицо излучало гордость и высокомерие Таттертонов. Он покинул комнату, но я не верила, чтобы он ушел слишком далеко.
Тетя Фанни вновь обратила свое внимание на меня.
— Не беспокойся ни о чем теперь, Энни. Ты едешь домой с нами. Люк, сними с кровати эти решетки, чтобы она могла выбраться. Я найду сейчас какой-нибудь чемодан и соберу ее вещи.
— Мои — те, что находятся в правой стороне этого шкафа, тетя Фанни. Совсем немного. Чемодан тоже там, на полу.
Люк сжал мою руку.
— Я так рад видеть тебя!
— Но ты не представляешь, как рада я тебя видеть, Люк! Почему ты до сих пор не приходил?
— Я пытался. Я звонил Тони Таттертону, но он не позволял навестить тебя, ссылаясь на то, что доктора не хотят, чтобы к тебе приходили посетители.
— А Дрейк?
— Дрейк говорил то же самое. Они хотели, чтобы я подождал еще немного.
— Даже после того, как ты получил мое письмо?
— Письмо? Я не получал никаких писем, Энни.
— Значит, он не послал его! Мне следовало этого ожидать. Все эти россказни о твоих экзаменах, встречах новых студентов и новых друзьях… подружках. — Я чувствовала себя виноватой, что заподозрила Люка в том, что он мог превратиться в эгоистичного и самовлюбленного человека. Как я могла сомневаться в нем? Надо было быть умнее. С самого начала я была здесь заключенной, и с самого начала Тони обманывал меня. Мне делалось нехорошо от самой мысли о том, как грубо и нагло он лгал мне.
— Какие подружки?
— Вы двое так и собираетесь без конца болтать здесь или мы едем домой в Уиннерроу?
— Мы едем домой, ма.
— Тогда делай то, что я говорю, и опусти с кровати эти палки.
Люк опустил боковые ограждения, пока тетя Фанни собирала мои вещи и выкладывала то, что мне надо было надеть на дорогу.
— Спускайся с этим чемоданом вниз, Люк, а я тем временем одену Энни.
— Принеси обратно мою коляску, пожалуйста, Люк. Одна должна быть здесь, а другая внизу.
— И не останавливайся, несмотря ни на что, — продолжала командовать Фанни.
— Слушаюсь, начальник, — ответил Люк, шутливо салютуя ей рукой.
Так было приятно снова улыбаться и смеяться!
— О, перестань, Люк. Видели вы когда-нибудь такого мальчика… извините меня, такого молодого человека?
— Он замечательный молодой человек. О тетя Фанни… я так рада, что вы приехали. Я никогда не была так счастлива раньше, когда видела вас.
— Спорю, что была. Но не будем говорить обо всем этом сейчас. Давай выбираться отсюда. Что мне надо сделать, чтобы помочь тебе?
— Вчера я бы сделала все сама, тетя Фанни, но сегодня я чувствую себя усталой и слабой. Так что помогите мне надеть на себя белье. Обещаю не быть обузой для вас, когда мы вернемся обратно в Уиннерроу.
— О бедное дитя, — промолвила она. Ее взгляд смягчился, а в глазах даже заблестели слезы. Я никогда не представляла себе, насколько нежной и любящей может быть тетя Фанни. — Ты думаешь, я боюсь этого? Будь любой обузой, какой ты должна быть, и не беспокойся об этом. Мы одна семья, что бы ни говорили.
— Что вы имеете в виду, тетя Фанни?
— Я ничего не имею в виду. Давай я тебя одену.
Она помогла мне одеться, а Люк вернулся с коляской. Он бережно поднял меня с кровати, словно я была дорогим ему младенцем, и осторожно опустил в коляску. В его руках я чувствовала себя удобно и в безопасности. Он взялся за ручки и стал вывозить меня из комнаты.
Я оглянулась на кровать с балдахином, туалетный столик, комод, на всю эту спальню, которая могла бы быть уютным и удивительным местом для меня, поскольку раньше это была комната моей матери.
Как жаль, что эта комната была превращена в пристанище кошмаров. Кровать стала моей клеткой, а ванна с горячей водой — местом пыток. Я действительно чувствовала себя как человек, покидающий тюрьму. Все волшебство и все чудеса Фарти оказались лишь нашей с Люком выдумкой, просто детской мечтой. Реальность выглядела гораздо более тяжелой и жестокой.
Когда мы ехали по коридору, я оглянулась на Люка и заметила на его лице такое же разочарование. Он смотрел на паутину, перегоревшие лампочки в канделябрах, потертый ковер, обшарпанные стены, старые выцветшие занавеси на больших окнах — все это делало коридоры мрачными и сырыми.
Я показала Люку, как отвезти меня к механическому креслу.
— Так будет гораздо легче.
— Послушай, Энни, ты действительно знаешь, как работает эта чертовщина? Я совсем не хочу, чтобы случилось какое-либо несчастье и мы дали бы шанс Тони Таттертону прийти к нам и заявить: «Я же говорил вам».
Я съехала в кресло и крепко привязалась. Затем нажала на кнопку спуска, и кресло стало опускаться вниз.
— Здорово, черт побери. Посмотри на него, Люк. Мы должны будем быстро приобрести такое же для Хасбрук-хауса.
— Название компании есть на самом кресле, — ответил Люк. Он достал из верхнего кармана пиджака ручку и записал его. У Люка всегда все было в порядке, в любой обстановке он оставался теперь студентом.
— Как дела в колледже, Люк?
— Все нормально, Энни, — ответил он, шагая рядом с моим креслом, которое медленно опускалось вдоль лестницы. — Но я принял новое решение.
— Да?
— Я ухожу с летнего семестра. Во всяком случае, нет необходимости начинать его.
— Уходишь? Почему?
— Для того, чтобы провести остающееся летнее время дома с тобой, помочь тебе поправиться. — Он улыбнулся.
— О Люк, ты не должен этого делать.
Кресло остановилось в конце лестницы, и я передвинулась в дожидавшуюся там коляску.
— Нет смысла спорить об этом, Энни. Решение уже принято, — сказал он серьезным, уверенным тоном.
Я знала, что это было эгоистично с моей стороны, но, честно говоря, меня это решение обрадовало и взволновало.
— А что говорит по этому поводу тетя Фанни?
— Она счастлива, что я буду поблизости еще какое-то время. Моя мать стала другой, Энни. Ты сама это увидишь. Трагедия превратила ее в человека, который почувствовал свою ответственность. Я действительно горжусь ею.
— Я рада, Люк.
— Мисс Энни, — позвал кто-то.
Мы остановились у входной двери. Это был Рай Виски, вышедший из кухни.
— Рай. Это Рай Виски, Люк. Повар.
— Вы уезжаете домой, мисс Энни?
— Да, Рай. Это моя тетя Фанни и мой двоюродный брат Люк. Они приехали, чтобы забрать меня.
— Это хорошо, мисс Энни, — сказал он без колебаний. Тетя Фанни кивнула, довольная тем, что кто-то еще подтвердил ее подозрения и решения. — У меня не было возможности приготовить для вас что-нибудь особенное из-за этой сестры, все время подглядывавшей через мое плечо, когда она была здесь, а теперь…
— Я знаю, Рай. Извините меня…
— Все в порядке. Вы все приезжайте сюда снова, когда вы, мисс Энни, поправитесь, и я приготовлю для вас самое вкусное блюдо по эту сторону от рая.
— Ловлю вас на слове, Рай.
Его лицо снова стало серьезным.
— Эти духи не исчезли, не так ли, мисс Энни?
— Думаю, что нет, Рай.
Он кивнул головой и посмотрел на тетю Фанни.
— Что он пил? Боже, что за место!
— Пью, только чтобы предотвратить укусы змей, мэм.
— Скажите, пожалуйста!
В глазах Рая появились искорки.
— Да, мэм, и это помогает, потому что меня никогда не жалила ни одна змея.
— Поехали, Люк, — заявила тетя Фанни и указала на дверь.
Люк отворил ее, но в тот момент мы услышали крик Тони.
Мы все повернулись и посмотрели вверх. Он стоял на верхней площадке лестницы и потрясал кулаком.
— Если вы заберете эту девушку из моего дома, вы понесете всю ответственность за то, что может произойти. Я уже позвонил ее доктору, и тот в гневе.
"Врата рая" отзывы
Отзывы читателей о книге "Врата рая". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Врата рая" друзьям в соцсетях.