Затем она нагнулась ко мне и поведала:

— Джо как с ума сошел. Он сказал, что напишет сценарий специально для меня и хочет сам его поставить.

— А надо ли это тебе? Джо — сценарист, и Джо — режиссер.

— Генри сказал: «Поживем, увидим». Он еще не видел сценарий. Надо отдать должное Джо, он талантлив. Если даже Джейн говорит, что сам Джо так считает.

Мы обе рассмеялись. Но в самый разгар нашего веселья Сесиллия поднялась со стула, бросилась на королевского размера кровать и разревелась.

— Ах, Кэтти! Они твердые, как камень, — сказала она, придерживая свою уникальную грудь. — Они даже не колыхнутся.

Я села рядом с ней на кровать.

— Все в порядке, Сесиллия. Где написано, что грудь должна колыхаться?

— Кэтти, ты такая счастливая. У тебя такая замечательная грудь, своя собственная. И вообще, ты совсем не переменилась. Ты все еще выглядишь как Вивьен Ли. Немного состарившаяся Вивьен Ли, совсем немного.

Когда Джейсон вернулся, я поинтересовалась, удался ли его поход.

— Интересно, — ответил он. — Очень интересно. Я завтра снова пойду. А как вы тут?

— Когда Сесиллия ушла, я пересмотрела вещи, которые мы привезли с собой.

Я заколебалась, и он посмотрел на меня вопросительно.

— Откровенно говоря, — продолжала я, — после того, как я увидела, как Джейн и Сесиллия одеты, мне стало немного не по себе, не буду ли я слишком выделяться, не буду ли слишком провинциальной.

Джейсон не засмеялся, хотя я и ожидала от него такой реакции. Вместо этого он сказал жестко:

— Твои вещи куплены в лучших магазинах всех торговых центров Старков. Я думаю, у меня нет нужды напоминать именно тебе, что в них представлены все лучшие фирмы страны.

— Я знаю, Джейсон. Но пойми, наши магазины имеют свою специфику, они одевают людей из Огайо. Но не Калифорнии. Мне бы не хотелось выглядеть туристкой.

Он стал еще более сдержанным.

— Я не думаю, что ты похожа на туристку в этом черном наряде, приобретенном у Ля Ревьенз прямо перед отъездом.

— Я, наверно, выразилась неправильно, сравнив себя с туристом. Я имела в виду, что хочу выглядеть, как все в Калифорнии, — улыбнулась я нерешительно. Я надеялась, что он все поймет и закончит с этим сам. Совсем не походило на него разговаривать подобным образом, особенно когда он был уверен, что я чувствовала себя неудобно.

Но он продолжал:

— Я понимаю, ты хочешь выглядеть по-калифорнийски. Но мы в Южной Калифорнии. А Южная Калифорния — это не вся Калифорния. А Лос-Анджелес — это еще не вся Южная Калифорния, — продолжал он педантично. — И еще я должен сказать, что не весь Лос-Анджелес заключается в Беверли Хиллз или Голливуде, как ты, вероятно, предпочитаешь. Поэтому, когда ты говоришь о калифорнийском стиле одежды, ты, вероятно, имеешь в виду Голливуд, Джейн, Сесиллию. Лично я считаю, что обе они выглядят как клоуны, и я удивлен, что ты хочешь им подражать. Удивлен и разочарован. Я всегда думал о тебе как о личности с хорошим вкусом, несмотря на твое происхождение из Огайо. И вообще хороший вкус — понятие не географическое.

Я была готова заплакать. «Что произошло с тобой, Джейсон? Ты не похож на себя. Ты чем-то раздражен. Может быть, ты устал, — подумала я. — Сначала дорожная суматоха. Потом мотался, осматривая торговые центры».

— Ты хочешь выпить? Может быть, вздремнешь? У тебя еще есть время до обеда.

— Нет, спасибо. Что бы я хотел, так это знать, что ты решила делать после того, как пересмотрела свой гардероб из Огайо и нашла его немодным?

— Я пошла по магазинам, — смутилась я. — Я пошла вниз по Уилширскому бульвару в сторону Сакса.

— Сакс? — требовательно и сердито спросил он. — Ты приехала в Калифорнию, чтобы ходить по магазинам Сакса, когда Сакс…

— Но я ничего не смогла найти там из того, что искала, — я торопилась, чтобы он не перебил меня. — Тогда я пошла в магазин на Родео, в квартале от отеля. Он называется Джоржио, это такой магазин, типа…

— Я не понимаю, что ты имеешь в виду.

Я всхлипнула:

— Ты все понимаешь, Джейсон Старк. Ты точно знаешь, что я имею в виду. Ты знаешь такой тип магазинов в Акроне, и чем они отличаются от магазинов в Беверли Хиллз.

— Неужели ты купила там себе платье?

— Представь себе, да.

— Ну, тогда покажи мне быстрей! Сгораю от нетерпения посмотреть, что за платье может предложить магазин такого уровня. Это должно быть сенсационно.

— Уж не думаешь ли ты, что я сейчас буду примерять его для тебя? В таком настроении для тебя не может быть сенсаций.

— Я буду справедлив. Я обещаю, что буду объективен.

Может быть, я была не права? Может быть, я заметила тень улыбки на его лице?

— Хорошо, раз ты обещаешь без сарказма.

— Неужели я бываю саркастичен?

— Ты знаешь, что это случается.

— Хорошо, я обещаю быть объективным и асаркастичным.

Я пошла в женскую ванную и через несколько минут вернулась, шурша расфуфыренным красным платьем. Широкая юбка открывала колени, оборки обвивали шею, спадали каскадом в сторону выреза на груди.

Я смотрела в его лицо несколько минут, пока он разглядывал мою откровенно обнаженную грудь. Наконец, он сказал, и губы его дрогнули, как бывало всегда, когда он хотел скрыть улыбку:

— Ну, сейчас я знаю, зачем мы приехали в Калифорнию.

— Зачем?

— Чтобы ты могла соревноваться с Сесиллией в количестве и качестве груди?

Я опустила ресницы в полном замешательстве.

— Я думаю, тебя нужно взять в судьи на это соревнование, чтобы ты понял, что спорить не о чем.

Он подошел ко мне, спрятал лицо в ямку моей высоко стоящей груди, неторопливо, осторожно провел губами по ней.

— Победительница, — прошептал он.

— А получу ли я приз?

— Я думаю, — прошептал он, — награды лучше собирать лежа.

Мы дружно повалились на кровать. Но губы его скривились еще раз.

— Скажи мне, во сколько обошлось нам это платье?

— Шестьсот долларов.

— В таком случае, лучше сначала снять его.


— Это забавный магазин, Джейсон. У них есть бар, где можно заказать все, что угодно. Там есть диванчики, где мужья могут подождать жен, биллиардный стол. У них есть отдел мужской одежды.

— Сколько же там этажей?

— У них только небольшое помещение наверху, женская обувь.

— А выполняют ли они какие-нибудь дополнительные услуги?

— Этого я не знаю.

— Если бы я занимался торговлей в Калифорнии, я бы везде пооткрывал подобные магазины.

— Может быть, этого и не надо делать. Может быть, достаточно открыть только на Родео Драйв в Беверли Хиллз — самый элитный район.

Он взглянул на меня:

— Ну, тогда не стоит об этом и говорить. — Он думал о калифорнийских торговых центрах. А может быть, он думал об открытии в Огайо центра в калифорнийском стиле. Я приводила себя в порядок в своей ванной, Джейсон — своей. Он выглянул и спросил:

— Джесика звонила?

— Нет, не звонила. Я сама пыталась позвонить ей. Я хотела дозвониться до музея, где она работает — музей в Уинфилде. Но мне сказали, что ее сегодня нет. Дома я тоже не застала Джесику. Я передала ей сообщение через автоответчик, но она не позвонила. Мы увидим ее завтра. Они с мужем будут обедать с нами. Хотя удивительно, что она не объявилась.

Он зашел ко мне в ванную.

— Она была слишком занята, думаю, делая покупки, подобно твоим, весь вечер.

— О Боже! Если я обещала никогда не вспоминать об этом магазине снова, почему бы тебе не забыть об этом инциденте вообще?


Джо и Джейн зашли, чтобы забрать нас в отель в Беверли Хиллз, где мы могли бы посидеть у Сесиллии и Генри. Потом у нас был намечен ужин в бистро с Грегом и Джесикой.

Джейсон особенно внимательно отнесся к одежде Джейн: розовая в сборку шелковая рубашка, бархатные брюки до колен цвета бордо, белые чулки, черные модельные туфли-лодочки.

— Очень впечатляющий вид, — сказал он. — Это последняя голливудская мода?

— Боже! Я надеюсь, что она не окажется последней! — парировала Джейн. — Вообще сейчас доминирует благопристойное а не легкомысленное направление.

А так как я бросила на Джейсона устрашающий взгляд, она добавила:

— Вот у Кэтти как раз такое платье. Оно, должно быть, в моде в Акроне.

— Я думаю, что пока еще нет. Но через пару недель будет. Ты же знаешь, она купила его… Как называется этот занятный магазинчик? Джиорджио?

— Горгеос, — поправила Джейн.

Как только Джейн тронула машину, Джо требовательно спросил:

— На который час ты заказала места?

— На полдевятого.

— Но уже полвосьмого. А пока мы посидим у Генри и Сесиллии, мы опоздаем. Ты же знаешь, как они ведут себя, когда клиенты опаздывают. Они отправят нас в Сибирь. Почему ты заказала на такое раннее время?

— Потому что в прошлый раз ты сказал, что я заказала на слишком позднее, и не осталось хороших столов. Помнишь, здесь были Пеке, Карзон. Мы вынуждены были сидеть в углу, где никто тебя не видел.

Мы подъехали к входным воротам, служащий подскочил к нам, чтобы открыть дверцы машины.

— Я позвоню прямо сейчас и скажу, что мы приедем в девять часов, — сказала Джейн примирительно. Мы ждали в розово-зеленом вестибюле, пока она звонила. Красивое лицо Джо потемнело от злости. Когда она вернулась, мы прошли через лоджию в бунгало Сесиллии и Генри.

— Не беспокойся, — обратилась Джейн к мужу. — Когда они увидят, что с нами Генри и Сесиллия, нам предоставят самый лучший стол, какой у них только есть.

— Что ты этим хочешь сказать, Джейн? Что Генри Шмидт может получить более достойный стол, чем я? Я же завсегдатай бистро уже много лет.

— Я не имела в виду ничего плохого.