– Это тогда. Теперь же, мистер Сиборн, я знаю, что вы думаете обо мне. Я не смогу жить с вами, пока сознание этого подтачивает любое доверие, которым нам удалось проникнуться, когда вы были Орландо и считали меня мисс Роуан.

– Тогда вернитесь ко мне, если только так можно побудить вас снова полюбить меня. Мы будем жить вместе, а Хэлу и Сэлли придется учиться, как стать джентльменом и леди, наблюдая за жизнью и изучая теорию. Леди Фрея, нам иногда придется наведываться сюда в качестве мистера Сиборна и миледи, но я согласен жить все время в лесу, чтобы убедить вас стать моей женой.

– Вы действительно пойдете на это ради меня? – Фрее хотелось представить, как этот мужчина смирится с прежней жизнью не потому, что Хэлу грозят серьезные опасности, а потому, что только так он вернет ее доверие к себе. Возможно, очень хорошо, что он не ведает, что снова завоевал ее любовь. Фрея полюбила его почти с первой встречи.

– Я готов на все, лишь бы не потерять вас, – обещал Рич искренне и горячо; она почувствовала, как в ее сердце затрепетала надежда.

– Вы, важный джентльмен и землевладелец, хотите вести скромную жизнь ради леди Фреи? – спросила она с дрожью в голосе. Она с трудом представляла мужчину, который мог бы пойти на великую жертву ради того, чтобы доказать, как искренне любит ее.

– Ради нее и Утраты, – хрипло подтвердил Рич. – Станьте моей женой, – молил он. – Я горд и упрям как мул, когда не в настроении. Могу наговорить неприятных вещей тем, кого люблю больше всего, если жизнь больно ударит. Вам не раз придется прощать меня за это, но я всегда буду любить вас, даже если не признаюсь или стану злиться, будто только я прав, а вы не правы. Я мог бы обещать, что придержу непослушный язык и ради вас укрощу свой нрав. Но тогда я стану лгуном.

Как бы мне хотелось щелкнуть пальцами и сделать вид, будто ничего не произошло. Но даже Сиборну это не по силам.

Искренние слова тронули ее сердце. Даже очарование, волшебство и лунный свет не смогли бы произвести такого впечатления и заставить ее колебаться.

Фрея молчала так долго, что Сиборн почувствовал, как слабеет ее сопротивление. По своей природе и воспитанию он был волком. Этого оказалось достаточно, чтобы воспользоваться удобным моментом и поцеловать ее. Сначала он коснулся ее губ, будто в мольбе, затем его уста обрели уверенность. Фрея стояла неподвижно, потом ответила на поцелуй. У нее не хватило сил отстраниться и произнести «нет», ведь она так истосковалась по его поцелуям с того дня, как они расстались. А теперь это была явь.

– Нам не устоять друг перед другом. Я действительно люблю тебя, Фрея, – серьезно заверил он, когда удалось оторваться от ее губ и сказать нечто осмысленное. – Я никогда в жизни так не страдал после того, как набросился на тебя, точно сумасшедший.

– Правда? – Она вспомнила о том, как тяжело Рич переживал смерть жены, хотя и пыталась не думать об этом.

– Разумеется, я проклинал все в тот день, когда умерла Аннабель. Недооценив тебя, чуть не сошел с ума, моя любовь. Я хотел разорвать себя на куски, снести все преграды, а потом сидеть среди развалин и плакать из-за того, что по глупости потерял тебя. Все эти месяцы я в душе не терял надежды найти тебя, а как только снова увидел, наорал понапрасну, хотя ты спасла моих детей и осталась такой, какая есть.

– Гм. Мистер Сиборн, похоже, ты чуть помучился, – задумчиво протянула Фрея, даже в его горячих объятиях сохраняя холодность и беспристрастие. Ей снова было хорошо.

– Чуть? Неужели ты можешь любить меня, если считаешь, будто я всего лишь чуть страдал? Утрата, тогда я считал, что потерял тебя навсегда.

– Могу. Но, Орландо, станешь ли ты любить меня, если я открою тебе все свои секреты?

– Да, – пообещал он, будто уже имел законное право на ее секреты.

– Ричард Сиборн, я ношу в своем чреве твоего ребенка, – вымолвила Фрея, встретив его взгляд, и затаила дыхание, ожидая новой вспышки гнева.

– Боже мой, это правда? – Он широко улыбнулся, как кот, слизывавший с усов порядочную порцию сливок.

– Только не делай вид, будто ты один виноват в моем интересном положении. Мы оба хороши.

– Я отчетливо помню все старания, которые сопровождали нас на пути к цели. Тебе не хочется повторить тот опыт, вспомнить прошедшие дни?

– Не знаю. Во сколько это мне обойдется?

– В целое обручальное кольцо, дорогая, – ответил Рич без тени улыбки и хладнокровия и вдруг посмотрел на нее искренне и очень серьезно.

– Что скажут дети? – Фрея очень страшилась этого, надеясь, что ее мечты сбудутся. Одно дело быть их другом, совсем другое – мачехой.

– Думаю, еще есть время. Они не достигли возраста, когда на этот счет складывается твердое мнение. Дети любят тебя. Так каков же твой ответ, Фрея?

– Тогда я согласна. – Фрея вздохнула с облегчением.

– Леди Фрея, твоя бабушка заверила меня, что с помощью специального разрешения все можно решить за неделю, если только удастся найти епископа.

– Неужели? Она весьма хитрая старая леди. Я скажу ей об этом завтра утром.

– Поскольку Боуленд не заслуживает чести просить твоей руки, я подумал, что по этому вопросу вполне можно обратиться к единственному члену твоей семьи, которого мы оба высоко ценим.

– Если учесть, что я решила лечь спать, уверенная, что никогда не выйду замуж, и уж ни в коем случае за тебя, она действительно очень хитрая бабушка.

– Не рассчитывай на то, что я начну спорить. Мне надо было признаться, что я люблю тебя так же страстно, как Ромео Джульетту. Или как мои многочисленные сестры, брат или кузены любят своих избранных. Только после этого бабушка согласилась, что из меня выйдет вполне сносный муж, несмотря на все, что я натворил сегодня и в прошлом, из-за чего тебе меньше всего хотелось видеть меня своим мужем.

– Неужели это правда?

– Что?

– Что ты так сильно любишь меня?

– Если сомневаешься, я докажу. – Рич поцеловал ее крепко и жарко, и Фрея забыла, о чем шла речь. Оба предались страсти, отбросив мысли о невзгодах.

«Значит, это и есть настоящая любовь», – томно размышляла Фрея, почувствовав его жадные уста и шаловливые пальцы, расстегивавшие ее наряд. До сих пор она даже не мечтала, что все вернется в прежнее русло с еще большей страстью. Рич нашел набухшие груди Фреи, она почувствовала его прерывистое дыхание, выдававшее сложные эмоции, пока он старался обуздать себя и осторожно касался кончиком языка ее когда-то слишком чувствительных сосков. Фрея сгорала от страсти, наслаждалась ласками, которыми он осыпал ее располневшее тело. Она никогда так не желала, чтобы он оказался внутри ее и любил в полном смысле этого слова.

Он снял платье с ее плеч и расшнуровал не очень крепко затянутый корсет. Наконец оба сбросили с себя все, и Рич мог с глубоким почтением разглядеть ее изменившееся тело. Фрея положила ладонь на его руку, пока он обследовал ее чуть округлившийся живот. Он никогда не испытает отвращения к ее менявшемуся телу. Фрея почувствовала, что все, о чем она даже не посмела мечтать в бытность леди Фреей, становится явью.

– Орландо, когда дети начинают шевелиться? – тихо спросила она, чувствуя, что он держится чуть поодаль, чтобы не смутить ее набухшим мужским достоинством. Она забыла о глупых тревогах и прижалась аккуратной попкой к его созревшему к действию стержню.

– Это случится через несколько недель, – рассеянно ответил Рич.

Фрея наслаждалась тем, что ей удалось пробудить его сексуальные желания.

– А нам можно будет любить друг друга, не причиняя ребенку вреда?

– В нашем положении это вполне возможно, – успокоил Рич охрипшим голосом.

– Видишь, все получилось очень хорошо. Как ты считаешь? – спросила Фрея, когда Рич, поддаваясь инстинктам джентльмена, понес ее почти обмякшее тело к большой удобной кровати.

– Моя разумная Утрата. – Рич сдавленно рассмеялся.

Фрея зажала ему рот, будто их вздохи могли разбудить кого-нибудь.

К счастью, мисс Бредсток и другие гости находились в другом крыле, а герцог и герцогиня занимали комнату в первом этаже. Любовные страсти Утраты и Орландо могли потревожить лишь призраков, если бы те наведались в Эшбертон.

– Кем же мы стали отныне, моя любовь? – тихо спросила Фрея и вздохнула, точно довольная кошка, пока Рич играл с ее волосами.

– Мужем и женой, – томно ответил он.

– Я не об этом, глупый. Как мы будем называть друг друга? Ведь нам придется выбирать из двух имен.

– Ну, я намерен остаться Ричем Сиборном. Начну обрабатывать землю, а ты будешь ласково запугивать слуг, вести разговоры о наших детях, владениях и мечтах. А когда мы окажемся в лесу Лонгборо, я откажусь от всего и снова стану Орландо. Мне придется пристроить еще одно крыло к тому домику, чтобы там могла поместиться наша разрастающаяся семья.

Хэлу придется дать собственную комнату, когда он станет джентльменом.

– Нам придется бывать в Мартагон-Корт, – напомнила Фрея, состроив гримасу. Планы Ричарда пришлись ей по вкусу, хотя бывать там ей не очень хотелось.

– Конечно, придется отдать должное Хэлу и его родителям. Судьба очень странное существо, не так ли? Если бы Колтон Мартагон не погиб во время безумных скачек, на которые отважился, стремясь выиграть больше денег, чтобы создать жене и ребенку хорошие условия, я не встретил бы Аннабель, мне не пришлось бы скрываться в лесу.

– Значит, мои страдания не пропали даром? – задумчиво спросила Фрея.

– Никоим образом. Я бы ничего подобного не допустил, если это было бы в моих силах. Интересно, леди Фрея влюбилась бы в Ричарда Сиборна так же легко, как Утрата в Орландо?

– Вряд ли. Разве леди Фрея стала бы препятствовать твоей любви к Утрате?

– Нет. Как же я могу не любить тебя, Фрея Бакл? Ты скоро станешь моей женой и матерью моего ребенка. Любому, кто посмеет спорить с женщиной моего сердца, придется сначала иметь дело со мной.

– Я сама могу постоять за себя.