Боковая дверь оказалась полуоткрытой, внутри находился строгого вида церковный служитель и внимательно вглядывался в безмолвные глубины собора. Фрея тихо откашлялась и, напустив привычный когда-то высокомерный вид, строго оглядела этого человека с ног до головы. Наконец тот повернулся и поймал взгляд еще одного непрошеного гостя.
– Извините, миссис, я не могу впустить вас, пока мы не схватим сорванцов, которые ворвались сюда так, будто имели на это право, – сказал тот тоном, сулившим страшное наказание любому ребенку, который проник в его обширные владения.
Фрея решила, что не имеет значения, были ли Хэл и Сэлли этими озорниками. Она не собиралась оставлять маленьких детей на милость служителя церкви.
– Как вы сказали? – спросила она, будто не поверила тому, что услышала.
– Их двое. Они только что ворвались сюда, будто имели полное право вторгаться. Уверяю вас, миссис, они поймут, какую ошибку совершили, когда помощник дьячка схватит их.
– Я готова признаться, они смелы и импульсивны, но мои дети никак не могут быть сорванцами. Разве вы не помните, что говорил Иисус по этому поводу?
– Почитай своего отца и свою мать? – надменно наобум ответил он, собираясь покуражиться, но заметил, что перед ним не обычная женщина, за которую он принял ее по скромному дорожному костюму, а знатная леди, которая сердито глядит на него.
Служитель храма мог бы запугать простую женщину, упрекнуть за поведение ее детей, но он вряд ли мог приказать, чтобы жена важного человека молча убралась прочь. Фрея решила, что перед ней задира и лицемер. Она наблюдала за ним с отвращением, тот начал смущенно переминаться с ноги на ногу.
– Позволяй маленьким детям приходить ко мне и не ущемляй их, – спокойно процитировала она.
– Мне они не показались респектабельными малышами, – возразил церковный служитель; Фрея не понимала, как ему достался сан без сострадания в душе.
– Утром они вышли из дома аккуратными и чинными, но это не ваше дело, – холодно заметила она. – Мой муж будет весьма недоволен тем, что вы считаете, будто наши дети не имеют права осмотреть собор. Сэр Фердинанд души не чает в малютках, какими бы они ни были.
Фрея обрадовалась тому, что бабушка Каролина настояла, чтобы она надела обручальное кольцо покойной миссис Бредсток, на долю которой в первом браке выпала недолгая и безрадостная жизнь. Давая ясно понять, что леди ее положения может обойтись без перчаток в прекрасный летний день, если того желает, она поймала его взгляд на своем массивном золотом кольце. Он поджал губы, будто решал трудную задачу.
– Я не позволю ни вам, ни какому-то несмышленому мальчишке напугать моих детей, вы же ответите перед сэром Фердинандом, если хоть пальцем тронете одного из них. А теперь будьте любезны пропустить меня, – строго приказала Фрея и вошла в огромный храм. Серебристые могучие каменные стены поднимались вверх, все здесь впечатляло красотой. Затаив дыхание, она мгновение благоговейно смотрела на все это.
Почтительно склонила голову, отдавая дань зодчим, возведшим это великое сооружение во славу Богу. Мгновение она думала, что дети выбежали из какой-то боковой двери, затем вздохнула, услышав приглушенный шум в одной из боковых часовен, и быстро направилась в сторону, откуда доносились звуки, недостойные этого места.
– Немедленно прекратите! – резко приказала Фрея прыщавому юноше, схватившему бедного Хэла за ухо костлявыми пальцами. Сэлли беспощадно била того ногами и осыпала ударами своей любимой резной собачкой.
– С какой стати? – насмешливо спросил юнец, будто наслаждаясь тем, что держит ухо и на этот раз сам не является объектом насилия.
– Потому что мальчик уж точно на десять лет моложе тебя, к тому же он мой сын, – ответила она резко. – Как это вы оказались здесь? Генри, утром я отпустила вас с няней в магазины. – Фрея нарочно отчитывала своего «сына» с видом неподдельного раздражения.
Она видела, Генри никак не может свыкнуться с мыслью, что она выдает себя за его мать, хотя и сообразил, что она пришла сюда спасти их. Фрея требовала слишком много, но про себя умоляла мальчика подыграть ей, чтобы они могли без приключений выбраться отсюда как можно дальше от своих врагов.
– Нам стало скучно, – наконец угрюмо выдавил он. Фрея возрадовалась.
Но тут ее охватил страх, когда после слов Генри маленькая сестра перестала колотить парня, схватившего ее любимого брата, и уставилась на нее, раскрыв рот. Догадываясь, какие вопросы может задать маленькая девочка, Фрея решилась на отвлекающий маневр. Подмигнула ей, давая понять, что это игра, печально покачала головой и предостерегающе погрозила пальцем мнимой дочери.
– А что касается тебя, юная леди, я уж и не знаю, что скажет папа, когда узнает, что вы с братом натворили.
– Я хочу к папе, – тут же запричитала малышка.
Фрея подумала, что непритворное отчаяние, должно быть, убедило церковного служителя в том, что она сама разберется с непослушными детьми.
– Тогда мне лучше всего скорее отвести вас к отцу. Он уж точно знает, как поступить с двумя непослушными бездельниками, – решительно сказала Фрея и взяла Сэлли на руки, будто по опыту зная, что только так можно выбраться из этого тихого места, пока девочка не подняла шум в любой миг.
– Идем, мой милый. – Она позвала Генри, протягивая ему незанятую руку, и переместила Сэлли так, чтобы было удобнее держать ее. Чувствуя тепло малышки, которая безутешно сопела и крепче прижалась к ней, Фрее хотелось обнять обоих малышей, чтобы им втроем было хорошо. Правда, сначала надо убраться отсюда с достоинством.
– Им здесь вообще не место, – сказал церковный служитель, когда Фрея повернулась к нему спиной.
Он, видно, хотел, чтобы последнее слово осталось за ним. Фрея повернулась и холодно уставилась на него, затем отвела взгляд, точно он не заслуживал ее внимания, а она не поверила тому, что услышала.
– Помолчи еще немного, моя малышка, – тихо сказала она Сэлли, выходя из храма. Фрея вела себя так, будто провела большую часть жизни, вызволяя детей из переделок, в которые те попадали, стоило ей только повернуться к ним спиной.
Фрея почувствовала, как дрожит маленькая ручонка, так крепко ухватившаяся за нее, а Хэл пытался делать вид, будто его не пугает чуждый мир, в котором он неожиданно очутился. Что бы ни увело их так далеко от дома, Фрея начала сомневаться, что Орландо имеет к этому какое-либо отношение. Теперь она оказалась перед дилеммой, как поступить с двумя маленькими беглецами, когда они вернутся на постоялый двор. Там детей можно будет хотя бы накормить и успокоить, правда, она не уверена, что их неприятности закончились.
Лучше, чтобы как можно меньше людей узнали, что Фрея вернулась с детьми, которых при ней раньше не было. Поэтому она поднималась по лестнице. Похоже, Сэлли уже расхотела плакать и зачарованно следила за ней.
– Какая хорошая комната, – сказал Хэл после того, как осмотрел большое помещение, обшитое дубовыми панелями, с широким креслом у окна и безупречно чистой мебелью. – Нам не нравились те места, куда нас приводила Клео. Нам она тоже не нравится, – сообщил он, будто ожидая, что его отчитают за неуважение.
– Так это она вывела вас? – спросила Фрея как можно спокойнее.
Мальчик на мгновение задумался, казалось, все это смущает его. Обычно он был таким сообразительным и знал, что творится вокруг. Фрея ужаснулась при мысли, что Клеопатра увела от Орландо самых дорогих ему существ, заметила кое-что в озадаченном выражении лица мальчика и догадалась, что эта бессовестная неряха, скорее всего, опоила детей, чтобы незаметно увести, и, вероятно, продолжала опаивать какой-то дрянью, чтобы те молчали, куда бы она их ни вела.
– Да, много дней тому назад, – наконец ответил он; Сэлли отчаянно закивала головой, нахмурилась и с ужасом огляделась, будто ждала появления Клео.
– Тогда давно пора накормить вас, искупать и сменить одежду. Что скажете?
– Мы очень голодны, – сообщил Хэл с таким видом, будто опасался, что Фрея считает купание не менее важным, чем еду и отдых.
– Да, мы очень голодны, – серьезно сказала Сэлли, подражая брату.
Фрея улыбнулась:
– Вы верите, что я найду еду и не оставлю вас?
Генри и его сестра переглянулись – они уже знали, что такое обман. Дети согласно кивнули, будто не могли обмануть ее доверия.
– Почему бы вам не поиграть в прятки, пока меня не будет? Вы спрячетесь и преподнесете сюрприз, когда я вернусь. Спорю, я точно узнаю, где вы, спрячьтесь от меня как можно лучше.
– Спорю, вы нас не найдете, если только Сэлли не начнет визжать, как обычно, и все испортит. – Хэл как-то странно взглянул на сестру.
Та выпятила нижнюю губу и сердито уставилась на него.
– Этого не случится, – сердито ответила она.
Фрея услышала, как малышка забралась под кровать еще до того, как она успела плотно закрыть дверь за собой. Она подумала, что игра в прятки избавит их от любопытных глаз, если в комнату неожиданно войдут служанки или жена хозяина постоялого двора.
Зная, что у детей хватит сил поиграть лишь несколько минут, Фрея быстро спустилась в столовую и прошептала бабушке на ухо заказ и побежала назад, надеясь, что мисс Бредсток быстро справится с ее просьбой. Поднимая как можно больше шума, чтобы предупредить маленьких шалунов, она приближалась к комнате, слыша приглушенное хихиканье и какую-то возню. Когда Фрея открыла дверь, Генри и его сестра боролись за лучшее место, где можно спрятаться. Пришлось заглядывать во все углы под сопровождение приглушенного хихиканья и цыканья. Фрея закончила обследовать каждый предмет старинных дельфтских гончарных изделий, которых на радость малышам в комнате оказалось много, как в дверь постучали.
– А сейчас ведите себя тише воды, – тихо предупредила Фрея, открыла дверь достаточно широко и увидела перед собой бабушку с подносом, а на нем – хлеб, сыр, холодное мясо, пирожки и чайник.
Глава 13
"Возвращенная любовь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Возвращенная любовь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Возвращенная любовь" друзьям в соцсетях.