Мелисса Сиборн наконец оставила попытки уснуть, подошла к окну, раздвинула занавески и стала наблюдать, как июньское солнце заливает сочный ландшафт за окном. Взяв с полки книгу, она вернулась в постель, собрала позади себя подушки, устроив уютное гнездо. «Как жаль, что лорда Генри больше нет, можно было бы разделить с ним это раннее утро», – мечтательно подумала она и с сожалением поняла, что для чтения не осталось бы времени, окажись он здесь.

После шестилетнего вдовства она все еще сильно тосковала по нему, и боль настигала в самые неожиданные мгновения. Она вспомнила, как держала на руках своих внуков и внучатую племянницу. И рядом не было любимого Хэла. Прекрасные воспоминания. Однако в такие мгновения, как это, она испытывала горечь от утраты, ведь ей суждено стареть без любви и любимого.

Она подумала, что, уехав из Эшбертон-Нью-Плейс и отказавшись арендовать Сиборн-Хаус в отсутствие старшего сына, обретет в этом доме очаг и избавится от тяжелых воспоминаний о муже и отце, которого потеряли две тогда еще незамужние опечаленные дочери. Прелестная Хелен сейчас замужем и довольна своим супругом, Пенелопа счастливая и популярная леди. Ее представят удивленному высшему свету как красавицу, соперницу Персефоны, изумительно прелестной старшей сестры, которая через несколько лет станет графиней Калверкомб. Для мамы все дети прекрасны, однако пятнадцатилетняя Пенелопа превзойдет всех красавиц, как только выйдет в свет, если не вмешаются ее кузен Джек, брат Телемах и два шурина, которые не слишком жаловали глупцов.

– Хэл, как трудно иногда иметь прекрасных отпрысков, – пробормотала Мелисса и поймала себя на том, что разговаривает с мужем, будто тот рядом. Другие восприняли бы эту привычку эксцентричной и безумной. – Моя любовь, если бы я снова могла увидеть своего дорогого Рича, наверное, мне стало бы немного легче жить без тебя, – мечтала она, глядя в окно на прекрасный розовый сад и далекие валлийские холмы.

Наверное, старший сын живет среди прекрасных зеленых холмов, а возможно, уже перебрался на другой конец света, и никогда ничего не удастся узнать. Неудивительно, что у нее этим прекрасным утром столь мрачное настроение. Главное, он в безопасности. А она знала, что у него есть веские основания держаться подальше отсюда. Когда Мелисса узнала, что Ричард исчез в то же время, что и Аннабель, юная кузина лорда Калверкомба, ей стало радостно на сердце оттого, что сын совершил этот поступок по любви, а не по извращенной страсти. Если они счастливы, она с радостью дождется, когда оба смогут вернуться без опасений. Тем временем их исчезновение заставило дорогого Алекса Фортина, графа Калверкомба задуматься над тем, куда подевался его кузен. Он взял в жены ее дорогую Персефону.

Три года назад ее племянник Джек женился на ее внучке Джессике Пендл. Вскоре Персефона вышла замуж за своего любимого, три недели спустя Телемах, младший сын, повел к алтарю прелестную Антигону. Леди Генри невольно улыбнулась. Антигона, огонь и решимость, заставляла Маркуса мучиться неизвестностью и страстно любить ее с самого дня их знакомства, что было бы не по силам любой другой дебютантке. Их сын Томас Генри Сиборн проявлял сообразительность и упрямство, едва ему исполнились два года.

Лорд Генри любил Гомера, она поступила верно, не разрешив ему выбирать трагические имена из «Илиады». Когда она добилась своего, назвав первого ребенка именем любимого дедушки, у нее не хватило смелости настоять на более простом имени для следующего ребенка. После Телемаха Генри предложил назвать дочерей такими очаровательными именами, что ей осталось лишь согласиться. Бедной Антигоне не очень повезло, а Электра, ее мама, удостоилась еще более неудачного имени. Мелисса единственный раз пожалела эту женщину больше, чем себя, и кисло улыбнулась. Она нередко чувствовала себя виноватой из-за того, что сердилась на тещу Телемаха, которая была поглощена только собой. Однако сколько бы раз жизнь не благословляла бедную Электру Уоррендер, ей все было мало. Самым большим благословением она считала семью.

Мелиссе не улыбалась перспектива ожесточиться, как это произошло с Электрой, однако когда Рича и его семьи не было в доме, она часто задумывалась о бурных семейных сборищах. Заставила себя посчитать собственные удачи, все еще глядя на далекие холмы и думая о том, чем занимается Рич. Так будет продолжаться до тех пор, пока она не докопается до истины.


Несмотря на решение бодрствовать, Фрея проснулась от сновидений, которые ей не хотелось вспоминать, и взглянула на торжественно тикавшие часы. Почти два, если этим часам можно верить. Что-то подсказывало, что они идут правильно, ведь Орландо вряд ли стал бы держать часы, которые врали. Он мог бы определить время по солнцу, луне и другим глупым ориентирам, но ему точно нравилось, когда его гениальность признавали люди более низкого положения.

«Это нечестно». – Фрея упрекнула себя. Он показался ей практичным мужчиной со странной поэтической душой, а обновленная Фрея старалась заглянуть глубже в души и умы людей, окружавших ее, тогда как прежняя даже не мечтала об этом. Она бы не стала делать необоснованных выводов или считать весь остальной мир чем-то незначительным. Постоянному желанию действовать самостоятельно в семье, старавшейся навязать ей свою волю, пришел конец. Что бы ни случилось в будущем, она уже не вернется к прежней жизни. Все это очень хорошо, но она сейчас сидела в странной, хотя удобной постели в доме бедняка, не имея ни гроша за душой, ни одежды. «Негусто для начала новой жизни», – заключила она и глубоко вздохнула. Переделать ее стоит больших усилий, ведь теперь цель ограничится не только удачным браком.

Она пережила провальный сезон, год траура, год бездействия, отбиваясь от нежеланных ухажеров, но это не испортило перспективы найти блестящую партию. Блуждание по лесу и жизнь с нищим обитателем дома точно помогут найти выход. Даже если избранный для нее Боулендами послушный член парламента все еще готов взять ее в жены, она лучше пешком отправится к тете, чем станет терпеть такого мужа. Когда Фрея исцелится, у нее не окажется денег, чтобы нанять экипаж или купить билет на дилижанс, а если двоюродная бабушка откажется принять ее, будет совсем некуда идти.

Выхода нет, придется терпеливо ждать, пока нога перестанет болеть. Решив, как распорядиться ближайшим будущим, Фрея опустилась на подушки и снова вздохнула. С ужасом вспомнила, что ей вчера могли выстрелить в голову. Все произошло бы как в страшной пьесе. Она вздрогнула и благодарила Бога за то, что удалось найти столь удобное место отдыха. Она здорова, если не считать лодыжки, царапин и некоторого онемения; скоро все пройдет. К тому же она мыслит здраво. Все могло обернуться гораздо хуже, так что глупо оплакивать нынешнее положение.

Она изящно зевнула, точно кошка, затем в голову стали приходить немыслимые фантазии. Каково было бы проснуться рядом с Орландо после того, как оба в полной мере познали друг друга и скоро снова повторят процесс познания? Такая мысль вообще не должна приходить на ум, но почему-то полное смятение сегодня утром переросло в любопытство, которое подтачивало когда-то незыблемые взгляды и ценности. Когда Фрея появилась перед высшим светом без всякой робости, которую положено выказывать заурядным дебютанткам, она ничуть не сомневалась, что без труда подцепит какого-нибудь аристократа. Не важно, что прошло три сезона, а она не поймала титулованного мужа. Она проживет и с титулом, дарованным ей чопорным родителем.

Если брат считал, что у девушки нет иного выбора, как стать влиятельной и богатой, удачно выйдя замуж, Фрея уже жалела его будущего ребенка, особенно если родится девочка. Возможно, мать вступила в неравный брак с представителем семейства Бакл. Фрее все время твердили, что брак должен быть выгодным. При этой мысли в ее голове все вдруг перемешалось.

Если каждый принцип, который надлежало почитать, ошибочен, то кто такая леди Фрея Бакл? «Дура», – мрачно заключила она и, растянувшись на согретой собственным телом постели, стряхнула напряжение. Лежала неподвижно и думала о двадцати одном годе, потраченном напрасно в попытках стать образцовой аристократкой. Стараясь вжиться в роль члена семейства Бакл, она перестала видеть себя в истинном свете. Фрея пожалела, как это она раньше не догадалась, что смотрит на вещи в искаженном свете.

Иметь друзей было бы неплохо, но немногие девочки постигли строгие стандарты воспитания и поведения, поэтому соседских детей не признавали под ходящими товарищами для нее, а посещать школу считалось неприемлемым. Отец считал представителей Ганноверского королевского дома выскочками. Фрея мысленно рисовала картинку, в которой он стоит у врат Рая и спрашивает, могут ли его обитатели составить компанию главе аристократического дома.

Фрея понимала, почему воспитание, солидное приданое и довольно хорошенькое личико не помогли ей обзавестись мужем. Вспомнила себя в восемнадцатилетнем возрасте, когда полагала, что является самым заманчивым уловом и украшением рынка невест, не говоря уже о выводке юных леди, приглашенных однажды летом в Эшбертон-Нью-Плейс в Херефордшире, чтобы лихой герцог Деттингем мог выбрать себе будущую жену. Фрея вздрогнула. Даже в то время инстинкт подсказывал, что между Джеком Сиборном и знатной Джессикой Пендл происходит нечто непонятное. Смутная опасность нависла над блестящим будущим, какое она заслуживала в качестве его жены. Пока медленно тянулось время, Фрея с тревогой думала об этом и становилась все раздражительней и сварливей. Затем ее надежды и мечты рассеялись, точно мираж.

Теперь она понимала, что перспектива превзойти свою невестку и стать герцогиней, наверное, нравилась ей не меньше, чем сам герцог. Такой великолепный экземпляр в качестве мужа, конечно, стал бы хорошим вознаграждением, но Фрея не полюбила бы его. «Любовь, – говорила ей мама еще до того, как Фрею представили ко двору, – предназначена для тех, кто ничего не понимает». Она жалела мать за то, что та восстала против неумолимой гордости семейства Бакл. Став второй женой графа, тогда как ее отец был сыном бедного викария, она упустила из виду, что муж не считает ее равной себе. В лучшем случае будет смотреть на нее как на дочь какого-нибудь выскочки-набоба.