— Боже мой, Чэд, неужели ты бесчестно обошелся с этой бедной женщиной? — Пол бросил на кузена презрительный взгляд. — Я, конечно, не благородный рыцарь, но на такое не способен.

Чэд виновато опустил глаза.

— Боже, я и не знал, что она все так серьезно воспринимает, — пробормотал он. — Я думал, для нас обоих это просто секс.

— Хорошо устроился, Чэд, — резко бросил Эрик.

— Только совсем не по-мужски, — фыркнула Мэделин.

— Заткнитесь, — велел Рурк. — Элис, послушай меня, если ты что-то сделаешь Саре, ты никогда больше не увидишь Чэда. И сядешь в тюрьму. Ты не хочешь туда, правда? Положи пистолет. Отпусти Сару.

— Нет. Нет, я должна ее убить. Другого выхода нет. Ну как вы не можете понять?

Она подняла пистолет на два дюйма, прицелилась в Сару.

— Прости. — Ее губы сжались, руки напряглись.

— Н-е-е-ет!

Взревев, как бык, Рурк кинулся вверх по лестнице, Элис подпрыгнула и направила на него пистолет.

— Рурк! Нет! — Сара больше не думала, она инстинктивно подалась плечом вперед и толкнула Элис, прежде чем Рурк одолел половину ступенек.

Раздался выстрел, за ним — крики, проклятия. Ужас охватил всех присутствующих. Сара ощутила ожог на правой руке, ноги подкосились и стали ватными.

— С-а-а-ра! — завопил Рурк, когда она упала на колени.

Силой выстрела Элис отбросило назад, размахивая руками, она ударилась о перила. Ветхие, они сломались, громко треща, как новый выстрел. На мгновение, пока сломанная секция и перила падали на мраморный пол вестибюля, Элис зависла, глядя на Сару круглыми от удивления и ужаса глазами. А потом, как в замедленном кино, перевернулась и упала.

Вскрикнув, Сара отвернулась. Глухой удар и вопли снизу заставили ее задрожать, ей показалось, она теряет сознание.

— Сара. О Боже, Сара. — Рурк оказался рядом с ней.

— Рурк. — Его имя вырвалась у нее, как молитва благодарности.

Он обнял ее, тихо укачивая, как ребенка, она прижималась к нему, рыдая и ловя ртом воздух. Потом уткнулась лицом ему в шею, пытаясь зарыться в него, спрятаться от всего и от всех. Ее трясло.

— О Рурк, Рурк, — выдыхала она, рыдая. — Это так у-у… ужасно.

— Все в порядке, детка. Все хорошо. Ты спасена, — ласково говорил он, гладя ее по голове. — Ты ведь в порядке? Не… — Тут его рука коснулась чего-то липкого. — Боже мой, у тебя кровь. Ты ранена.

Сара яростно замотала головой, не в силах сказать, что ее слегка задело. Что это несерьезно. Не важно.

Рурк поднял ее на руки, понес в спальню.

— Доктор Андервуд, сюда, скорее. Сара ранена!

Рурк положил ее на кровать осторожно, как стеклянную. Склонился над ней, внимательно всматриваясь в каждую черточку. Его яркие голубые глаза от переполнявших чувств потемнели. Дрожащими пальцами Рурк коснулся ее щеки.

— Сара.

— Так, давайте-ка посмотрим, что у нас здесь, — сказал доктор Андервуд, отодвинув Рурка. Он разорвал рукав Сары, осмотрел рану. — Гм, похоже, ничего страшного. Царапина. А если бы на четверть дюйма левее, пуля разорвала бы мышцу. А так она выхватила только кусочек.

Обрабатывая рану, доктор смотрел на Сару поверх очков.

— Очень смело с вашей стороны. Смело, но безрассудно и опасно. Вас могли убить. Должно быть, вы очень любите своего мужа.

Сара вздрогнула. Ее взгляд метнулся в сторону Рурка, вцепившегося в спинку кровати. Его глаза горели, как два голубых пламени.

За все время, пока доктор занимался раной, он не пошевелился. И не отводил напряженного взгляда от лица жены. Каждая клеточка в нем вибрировала от бушевавших чувств, но он держал себя в руках.

— Меняйте повязку каждый день, и все быстро заживет. Если возникнут проблемы — звоните. Но в любом случае через неделю загляните ко мне в больницу. — Доктор Андервуд закрыл сумку и встал. — Я думаю, ваши нервы на пределе, я дам вам успокоительное, если хотите.

— Нет, спасибо, я в порядке.

Когда он ушел, воздух в комнате пульсировал от напряжения. Откинувшись на подушки, Сара лежала и теребила ниточку покрывала, потом вырвала ее и стала рассматривать, будто ничего интереснее на свете не было. Теперь, когда миновал кризис, она испытывала ужасное чувство вины.

— Я… я должна извиниться перед тобой. Прости, что я подозревала тебя. Я должна была лучше понимать…

— Да, должна была. Но теперь это не важно. Так он был прав?

— Кто? — спросила Сара, хотя поняла, о чем он.

— Доктор. Ты любишь меня?

— Рурк… Это не…

— Так ты любишь меня, Сара?

Она подняла на него глаза, встретила напряженный взгляд и прикусила нижнюю губу.

— Да, это правда.

Что-то блеснуло в синих глазах Рурка, он шагнул к ней, Сара быстро вытянула руки, останавливая его, и торопливо сказала:

— Но это ничего не меняет.

— Как ты можешь такое говорить? Сара… Дорогая… Я ведь тоже люблю тебя. Неужели ты ничего не видишь?

— Правда? — Губы ее дернулись в слабой попытке улыбнуться. — Я бы хотела верить, но как я могу? Что бы ты ни говорил, я всегда буду мучиться сомнениями — действительно ли тебе нужна, или я просто удобное средство для решения твоих проблем. Для человека, столь честолюбивого, как ты, брак — слишком малая цена за президентство в такой компании, как «Эв косметикс».

— Да к черту, Сара…

— Сара! — Китти крикнула из-за двери и принялась настойчиво стучать. Потом дверь открылась, и она просунула голову. — Сара. Эвелин. Доктор говорит, что уже. Поторопись.

Китти еще не договорила, но Сара была уже на ногах, ее слегка качнуло, и она схватилась за кровать, чтобы устоять. Рурк запротестовал.

— Куда ты? Ложись в постель. Тебе нужен отдых.

— Нет, я должна быть с ней. Не мешай.

Она прошла мимо него в холл. Рурк не отставал от Сары. Все уже собрались возле Эвелин, даже Пол и Чэд. Китти и медсестра стояли у кровати, держа Эвелин за руки. Когда Сара вошла, Эрик немного оттолкнул Мэделин, чтобы дать Саре место.

Она не ожидала, что испытает такую боль. Но посмотрев на женщину, давшую ей жизнь, Сара почувствовала, как ее грудь сдавили железным кулаком. Прежде очень красивое, лицо Эвелин усохло, глаза глубоко провалились в глазницы, кожа побелела, стала восковой.

Сара неуверенно взяла Эвелин за руку. Она была холодная, безжизненная, болезненно худая. Эвелин с трудом подняла веки. Глаза ее, подернутые туманом, неясные, смотрели, но Сара понимала: Эвелин ничего не видит.

— С-сара.

— Я здесь.

— Я… Мне… жаль.

Эти слова, тихие, как выдох, Сара едва расслышала. Она замерла, ожидая продолжения, но глаза Эвелин закрылись. Она сделала еще два судорожных вдоха. И умерла.

Глава 30

Три дня спустя на кладбище семьи Кэтчемов, что в полумиле от ранчо, Эвелин похоронили рядом с Джо. Сотни людей собрались у ее могилы — партнеры по бизнесу, кинозвезды, политики. Сотрудники «Эв косметикс» приехали все, от чиновников до рабочих. Прибыл даже сам губернатор. И конечно, пресса.

Саре снова пришлось выдержать пристальное внимание, услышать шепотом передаваемые домыслы и предположения о том, кто ее отец, бесконечные напоминания, как невероятно она похожа на мать. Несколько журналов поместили рядом их фотографии вместе с пространными статьями.

У могилы Сара выслушивала соболезнования, но при этом чувствовала себя какой-то самозванкой. Ее лицо было печальным скорее не от горя, а от гнева.

После службы, когда все посторонние ушли и остались только члены семьи, в главной гостиной дома было зачитано завещание. Как и предсказывала Элис, большая часть всего отходила Саре. Но Эвелин оставила по двести тысяч долларов каждому из своих приемных детей и по пятьдесят тысяч Эрику и Полу. Она пожелала, чтобы домом на ранчо владели все пятеро младших Кэтчемов. Ко всеобщему удивлению, Рурк унаследовал все ее дневники.

Сара приготовилась к бурной реакции семейства и не осталась разочарованной. За исключением Китти и Эрика, все пришли в неистовство.

— Да это же абсурд! Мы не можем так оставить! — с угрозой говорил Пол, а Чэд, Мэделин и Уилл соглашались с ним. — Мы опротестуем завещание.

— На каком основании? — поинтересовался Рурк.

— На том, что Сара использовала влияние на умирающую старую женщину, выжившую из ума.

— Это Эвелин выжила из ума? — рассмеялся Рурк. — О, вам трудно придется. Очень трудно.

— Мистер Фэллон прав, — вмешался Чарльз Киркленд, адвокат Эвелин. — Эвелин до самого конца была в здравом уме, и уж тем более тогда, когда делала завещание, прошлой весной. Вы сами увидите, там комар носа не подточит. Уж она-то обо всем побеспокоилась, все продумала.

Но Пола и Чэда его слова не остановили. Когда через несколько дней они встретились со своим адвокатом, он убедил их в абсолютной непогрешимости документа, оспаривать который — пустая трата времени и денег. Им ничего не оставалось, как признать поражение и ждать, что предпримет Сара. Оставит ли компанию в руках семьи или пустит на распродажу.

Сара понимала: единственное, чего они хотят, — продать свои акции. Заседание правления назначили через неделю после похорон. За день до заседания Сара все еще колебалась — какое решение принять. Внезапно к ней пришел Рурк.

Они все еще жили через холл, но Сара, после оглашения завещания ни разу не появившаяся в офисе, не видела Рурка после похорон. Когда она открыла дверь, ее сердце подпрыгнуло.

— Рурк.

— Привет, Сара. Можно войти?

— Конечно. — Она отступила, держа дверь широко открытой, и когда он прошел, сразу отреагировала на его близость. Боже, как она соскучилась по нему.

Сара провела его в гостиную очень взволнованная. Она ожидала, что он сядет рядом с ней на диван, но он предпочел одно из кресел с противоположной стороны кофейного столика. Сейчас только Сара заметила, что у него в руке кейс, и внутри что-то оборвалось. Он пришел по делу. Только по делу. Она села очень прямо и подняла подбородок.