На следующее утро У Линь взяла на себя заботу о детях, понимая, что молодожены еще долго могут оставаться в спальне. Когда же наконец они появились в столовой, их ждал сытный завтрак. Были поданы и лапша из фасоли мунь, и жаренная на огне рыба, и обильно наперченный суп. Элизабет вся светилась, да и с лица Джонатана не сходила лучезарная улыбка. Сразу же после завтрака он объявил, что должен немедленно написать письмо Чарльзу и Молинде с извещением о необыкновенном даре, который он получил. Что касается отца и сэра Алана, то писать им письма было совершенно бессмысленно: ни одно судно в мире не смогло бы донести радостные известия до них быстрее, чем его собственный корабль. Он отдал распоряжение разместить золотой груз в трюме «Лайцзе-лу», и Кай взял судно под бдительную охрану.

Весь день молодые, взявшись за руки, гуляли по бескрайним императорским садам и были ослеплены. Никогда им не приходилось видеть такого изобилия цветов, такой утонченности в расположении посадок. Повсюду стояли мраморные статуи, изображающие героев китайской мифологии. Там и здесь за густой растительностью проглядывали очертания мраморных пагод.

— Мне приходилось слышать, — сказал Джонатан, — что за этими садами ухаживает около тысячи человек.

— В это легко можно поверить, — ответила Элизабет. — Я теперь стала понимать, почему ты испытываешь столь сильное влечение к Китаю. Я начинаю чувствовать то же самое, и вовсе не из-за щедрого дара императора и его сестры, хоть он и решил все наши финансовые неурядицы. Что-то есть в этой стране, что взывает к сокровенным уголкам моей души. Я не могу пока определить, что именно. Это некий дух, ощущение, тайна…

Джонатан вдруг остановился и жестом руки показал ей на детей, которые, не замечая их, были увлечены своей игрой. Джулиан влез на мраморную лошадку, и теперь погонял ее ударами пяток, а Джейд не сводила глаз со своего отражения в бассейне, окруженного сплошной порослью цветов.

— А вот тебе и ответ, — сказал он. — Будущее принадлежит им. И наша задача в том и заключается, чтобы мир, в который они вступят, будучи владельцами «Рейкхелл и Бойнтон», стал бы немного лучше и умнее. Они уже поняли подлинное предназначение на этой противоречивой, странной земле, где жизнь сначала кажется такой простой, а потом оказывается поразительно сложной.

Хармони, учуяв их приближение, бросился к ним с радостным лаем. Его хвост описывал немыслимые круги. Они одновременно нагнулись, чтобы потрепать его и погладить, а когда выпрямились, уста их встретились. Солнце поднималось все выше из-за покрытой резьбой крыши пагоды и нежило их своими лучами. Добрые дела, которые они могли совершить на благо Китая, были неисчислимы, а воздаяние за них нельзя было измерить никакой мерой — его можно было сравнить с бесконечным потоком, с движением великих китайских рек к океану.