Затем послышался звук открываемой двери, и воображение дополнило картинку парадным костюмом короля Максимилиана, аккуратно разложенным на кровати.
Присутствие камердинера нарушало все планы.
Теперь ей не удастся увидеть короля без свидетелей.
Как она могла забыть, что короли сами не одеваются!
Однако присутствие слуги было не столь важным, и она успокоилась.
Но вдруг пришла в голову пугающая мысль: а что, если слуга возьмет у нее из рук поднос с кофе и ей не удастся даже заглянуть в комнату!
Снова раздались шаги, но на сей раз поступь была более легкой.
При этом было очевидно, что они принадлежат властному человеку, — по-видимому, идет сам король.
Зита успела заметить только широкие плечи, прежде чем их обладатель скрылся за дверью.
— Ваше величество! — раздался звонкий голос Гретель.
Король, уже вознамерившийся закрыть дверь, повернулся в сторону лестницы.
— Ваше величество… я хотела спросить вас, — задыхаясь от быстрого бега, выговорила Гретель. — Не желаете ли вы… кофе или стакан вина?
Казалось, король обдумывает предложение.
— Кофе, — ответил он.
— Я мигом, ваше величество! — отчеканила Гретель и умчалась вниз.
Король закрыл дверь, и в коридоре воцарилась тишина.
Прошло не более минуты, показавшейся Зите вечностью, и вновь она различила легкие шаги Гретель.
Та проскользнула в каморку, где пряталась Зита, и вручила ей поднос с дымящимся кофе.
Кроме кофейника и чашки, на нем стояло блюдо с такими же круассанами, что были поданы на завтрак принцессе, и тарелка со свежим сливочным маслом.
Все вместе выглядело очень аппетитно.
— Я забыла, что с ним камердинер, — прошептала Зита.
Гретель удивленно округлила синие глаза.
— Я не знала, что ты хочешь увидеть короля наедине!
— Ты не поняла. Если камердинер откроет дверь, то он просто заберет у меня из рук поднос и поблагодарит.
Гретель понимающе улыбнулась и молча покинула каморку.
Подошла к комнате короля и постучала.
— Кто там? — спросил камердинер.
— Извините, вас спрашивал какой-то господин из одного экипажа, — громко сообщила служанка через дверь, На пороге показался камердинер.
— Меня? — Он явно был озадачен. , — Ну да, вас. Он спрашивал о каких-то забытых вещах, которые могут понадобиться его величеству.
— Пойду погляжу. — Камердинер обернулся и сказал своему господину:
— Простите, ваше величество, я должен спуститься вниз.
Он вышел и без лишних слов направился за Гретель.
Зита оцепенела.
Как только прекратился скрип деревянных ступеней, она с подносом в руках направилась в комнату короля.
Дверь была не заперта, но она постучала и нежным голоском произнесла.
— Кофе, ваше величество!
— Войдите! — громко ответил король.
Он стоял перед большим зеркалом и причесывался двумя гребнями из слоновой кости, украшенными золотой монограммой.
На нем были длинные черные панталоны с тонкими красными лампасами и белая льняная рубашка.
Этот костюм выгодно подчеркивал ширину его плеч, контрастировавшую с узкими бедрами.
Зита не раз видела, как причесывается отец, и отметила про себя, что в такой одежде мужчины особенно привлекательны.
Девушка поставила поднос на круглый столик возле окна.
За этим столом обычно пил кофе отец, когда они останавливались в гостинице.
Король по-прежнему стоял спиной. Зита хотела, чтобы он повернулся, поэтому осмелилась промолвить:
— Ваше величество, позвольте я налью вам кофе.
Как-то вышло само собой, что эти слова она автоматически произнесла на языке Вальдестина.
Языки давались ей без особого труда, и она свободно говорила на английском, французском, немецком, итальянском, а также с легкостью изъяснялась на множестве местных наречий.
Они представляли собой смесь немецкого и венгерского.
В основе своей они были похожи, но каждое наречие имело индивидуальные особенности, присущие народам маленьких государств.
Король отложил гребни и, чуть заметно улыбнувшись, изрек:
— Похоже, вы одна из моих подданных…
Он обернулся, и слова застыли на губах, когда он увидел прелестную фигурку в лучах утреннего солнца.
Сноп света, проникавший в комнату сквозь продолговатое окошко, золотым нимбом окружал копну огненно-рыжих волос, в которую были вплетены яркие атласные ленты.
Белая кожа девушки казалась прозрачней опала.
Зита всецело отдалась своей роли, поэтому ее глаза сияли, как два дорогих изумруда.
Но в шоке пребывал, не только король.
Зита была поражена не меньше: она предполагала увидеть совсем другого человека.
Он оказался значительно моложе, чем его изображали в журналах, но даже не это удивило ее.
Зита обладала обостренной интуицией и тонко чувствовала людей.
Она ощутила исходящие от короля необычные токи.
До сих пор ни один человек не вызывал в ней такого странного волнения.
Он отличался от всех, кого ей доводилось встречать прежде.
В нем было что-то магнетическое, и от него невозможно было оторвать взгляд.
Король смотрел на нее точно так же.
Он первым взял себя в руки и нарушил затянувшееся молчание.
— Так вы не ответили на мой вопрос.
— Нет, я не из вашей страны, сир. Я из Альдросса.
— Откуда же вы знаете вальдестинское наречие?
— Оно не очень отличается от нашего, — ответила Зита.
— Согласен. Языки очень похожи, но вы говорите так, будто всю жизнь провели в Вальдестине, хотя ваша жизнь еще только началась.
— Я не была в вашей стране, ваше величество, но всегда хотела ее посетить.
— Уверен, вы не разочаруетесь.
Они говорили о вещах незначительных, но разговор казался Зите очень странным.
Их губы произносили некие слова, а мысли явно витали где-то далеко.
Зита не могла отвести от него глаз.
Она боялась, что сейчас ей придется уйти.
Но ей совсем не хотелось прерывать беседу, и она поспешила добавить:
— Ваше величество, выпейте кофе, пока он горячий.
Попробуйте круассаны, они такие нежные.
— Не сомневаюсь, — улыбнулся король. — Жители наших стран гурманы. Они любят вкусно поесть и знают толк в хорошем вине.
— Вы точно не разочаруетесь, ваше величество.
Зита взяла в руки тяжелый кофейник и налила кофе в чашку.
— Как вас зовут? — неожиданно спросил он.
— Зита, — машинально ответила она и тут же пожалела, что назвалась настоящим именем.
Однако ничего страшного: разоблачение ей не грозило, а официально ее звали принцесса Тереза; Зита — уменьшительное имя, которым пользовались домашние.
Под этим именем она путешествовала с отцом как простая горожанка.
— Какое милое имя, — сказал король. — Как раз для хорошенькой девушки.
Она удивленно посмотрела на гостя.
С трудом верилось, что король может заигрывать со служанкой.
Но она вспомнила, что ее отец не упускал случая сказать несколько приятных слов симпатичным женщинам, попадавшимся на их пути.
Это было в порядке вещей, и Зита успокоилась.
Король подошел поближе.
— Мне казалось, рыжие волосы — привилегия венгерок, — заметил он.
Зита улыбнулась.
— Моя бабушка была венгеркой, сир.
— Тогда понятно.
В его голосе послышалось удовлетворение от того, что он угадал.
— Она тоже была зеленоглазой?
Зита снова улыбнулась, но ничего не ответила.
Тогда король спросил:
— Вам нравится здесь работать?
— Я здесь совсем недавно.
Это была правда.
— Глядя на вас… — Король не договорил и взял со стола чашку.
Он сделал небольшой глоток, но при этом не сводил глаз со своей собеседницы.
— Сколько вам лет?
— Почти восемнадцать, ваше величество.
— Наверное, это ваша первая работа?
— Как любезно со стороны вашего величества так интересоваться, — неопределенно ответила Зита.
Король поставил чашку на столик.
— Я интересуюсь, потому что являюсь поклонником красоты. Мне показалось, что вам здесь не место. В то время как, ..
Тут он осекся.
— В то время что, ваше величество?
— В то время как вы могли бы заняться другими вещами… Хотя, возможно, это бы вас испортило. А жаль…
— Какими вещами, ваше величество? — продолжала вопрошать Зита.
Разговор принял неожиданный и увлекательный оборот.
Ей было легко разговаривать с королем — отчасти потому, что он не знал, кто она такая.
Она вспомнила словесные игры с отцом, и это еще больше ее подзадорило.
— Вы танцуете? — спросил король.
— Ну конечно! — воскликнула Зита. — Я знаю цыганские танцы. Если вашему величеству нравятся наши народные, то я исполняю альдросские. Они чем-то похожи на ваши.
Зита говорила с ним так, как обычно беседовала с отцом.
Король удивленно посмотрел на нее.
— Вы для меня загадка, — молвил он. — Ваша речь говорит о хорошем образовании. На моем родном языке вы говорите грамотно, правильно строите фразы. Право, я не ожидал встретить подобные качества в…
Он сделал паузу, подбирая подходящее определение, но Зита его опередила и закончила фразу:
— ..в простолюдинке!
Король рассмеялся:
— Вы не похожи на простолюдинку! Скажите что-нибудь на том языке, который назвали своим.
— Что именно хочет услышать ваше величество? — осведомилась Зита на языке Альдросса.
— Не важно. Просто говорите, мне надо кое-что понять.
Зита тихонько засмеялась.
Зная, что еще больше запутает короля, она произнесла на чистейшем парижском диалекте:
— Раз уж зашел разговор о языках, мне бы хотелось услышать, насколько свободно ваше величество владеет диалектом самой утонченной столицы мира.
Король остолбенел.
Он изменился в лице и резко сказал:
— Это розыгрыш? Кто вы? Актриса? Кто вас послал?
Зита не ожидала такой реакции.
"Влюбленный король" отзывы
Отзывы читателей о книге "Влюбленный король". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Влюбленный король" друзьям в соцсетях.