На нем был галстук, повязанный сложным узлом, который ей не доводилось видеть прежде, а когда его глаза выхватывали ее лицо в свете свечей, она ощущала себя играющей главную роль в спектакле.
Они не говорили ни о чем конкретно, как это было накануне, перемежая беседу молчанием, но даже в эти минуты казалось, будто бы они продолжают общаться и без слов.
Тэлия ощущала необычное волнение и смущенность, которой не могла найти объяснения.
Должно быть, полагала она, причиной тому являлось роскошное окружение или общество мужчины красивой наружности.
Когда ужин подошел к концу и граф направился с Талией в салон, она попросила его:
– Можно ли взглянуть на ваши сокровища?
– Этого я и хотел еще до вашего приезда, – ответил он. – Я мечтал, чтобы они произвели на вас впечатление, но теперь вижу, что все эти сокровища по сравнению с вами – ничто.
– Вы мне… льстите.
– Я говорю правду.
Войдя в салон, Тэлия опустилась на диван, и граф, глядя на нее, произнес:
– Никак не могу перестать удивляться – что вы со мной сотворили. С первого момента нашей встречи я думаю только о вас. Утром во время прогулки верхом мне все время казалось, будто бы вы скачете рядом со мной, и когда, вернувшись домой, я нашел письмо, в котором вы говорили, что не увидитесь со мной этим вечером, я испытал чувство, неведомое мне прежде. Это было отчаяние.
Его слова не дали возможности Тэлии ответить шуткой.
Немного помолчав, она сказала:
– Думаю, то, что вы чувствуете, это всего лишь раздражение из-за того, что вы выросли избалованным жизнью, а теперь вам никак не удается поступить по-своему.
– Почему вы решили, что я избалован? – сердито спросил граф.
– А как могло быть иначе? – ответила она. – Взгляните на этот дом, на то, чем вы владеете, ну и… на себя.
– Расскажите, что вы думаете обо мне.
Он походил на ребенка, ожидающего похвалы.
– Что я могу сказать о графе Хеллингтоне? – спросила она. – Он известный порядочный человек, он занимает высокое положение в обществе, он красив и богат! Есть какая-то загвоздка, но ее я пока не определила.
– Загвоздка в том, – сказал граф, – что я не могу заставить одну юную, чрезвычайно самоуверенную девушку отдать мне свое сердце.
– А если я сделаю это, зачем оно вам? Добавить к тем, которые вы уже успели насобирать? У вас должна быть впечатляющая коллекция.
– Вам не стоит так говорить со мной, – резко заявил граф.
– Отчего же? Судя по тому, как вы рассердились, я посыпала соль на рану, а стало быть, все сказанное мной – правда.
– Если и есть в мире молодая девушка, которая больше всех может привести в ярость и разозлить, так это вы! – воскликнул граф. – Перестаньте насмехаться надо мной и поговорите со мной по душам.
– Если под разговором по душам вы подразумеваете попытки заставить меня делать то, чего я не собираюсь ни теперь, ни потом, вы напрасно тратите время!
Тэлия встала с дивана и приблизилась к одной из картин.
– Рубенс! – воскликнула она. – Если б вы только знали, как я мечтала увидеть хотя бы одну его картину! Какие краски! Так я себе и представляла! Однажды я прочитала в книге, что в каждой картине он всегда рисовал свою вторую жену, которую обожал.
– Я не хочу видеть вас на картине, – сказал граф. – Я хочу видеть вас в своих объятиях.
Тэлия оторвалась от созерцания картины.
– Довольно банальное заявление»– сказала она. – Совсем не похоже на вас.
– Проклятие! – вскричал граф. – Когда-нибудь я потеряю терпение, и вам уже поздно будет жаловаться!
Тэлия рассмеялась:
– Вы меня не запугаете, – сказала она. – А теперь, видя ваше истинное лицо, я открою вам еще один секрет. Прошлым вечером, когда я отправлялась на встречу с вами, Анна дала мне с собой пистолет!
– Пистолет?
Изумление графа было очевидно.
– Он был у меня в сумочке. Довольно маленький, но с его помощью тоже можно наделать шуму.
– Вы поэтому заявили, что не боитесь, если я вдруг решу взять вас силой?
– Говоря по правде, я с самого начала сомневалась, что вы можете так себя повести. Дело в том, что, как я признала прошлым вечером, вы – джентльмен.
– Вы действительно заставляете меня поверить в то, что это какое-то преимущество!
– Я бы предпочла, чтобы вы сочли это качеством души, которым можно по праву гордиться.
– До тех пор, пока это чувство становится на пути у моих стремлений, гордиться мне им не хочется.
Граф шагнул навстречу Тэлии и сказал:
– Давайте прекратим эту словесную баталию. Вы нужны мне, Тэлия, и я не представляю себе своей дальнейшей жизни без вас.
В его голосе чувствовалась та интонация, перед которой ей оказалось трудно устоять прошлым вечером, и хотя граф не притронулся к ней, Тэлия вскинула руки, словно пытаясь защититься.
– Прошу вас… Прошу, – сказала она. – Не говорите со мной так. Уж лучше спорить и пререкаться.
– Я не хочу спорить с вами, – сказал граф. – Все, чего я хочу, – чтобы вы были моей.
Ему показалось, что Тэлия вздрогнула, и он продолжил:
– Думаю, вы уже заметили, даже если еще пока не признались себе в этом, что мы нечто значим друг для друга; нечто такое, о чем каждый из нас, отказавшись от этого или утратив, будет сожалеть.
Тэлия снова принялась рассматривать картину Рубенса, и граф тихо произнес:
– Посмотрите на меня, Тэлия.
Она покачала головой.
– Я должна ехать домой. Вам известно, что я не могу оставаться так долго.
– А если я попрошу вас об этом?
– Вы сами знаете ответ.
– Это не ответ. Вы просто стараетесь следовать выдуманным вами правилам, которые в случае, если это касается нас, теряют свой смысл.
– И все же вам придется тоже следовать им.
– Почему?
– Потому что… – начала Тэлия, но не закончила. – Прошу вас, отвезите меня домой.
– Я так хочу, чтобы вы остались! Неужели это для вас ничего не значит?
В его голосе снова слышалась мольба, в которой было трудно отказать.
– Пожалуйста… – произнесла она.
Она взглянула на него и замолчала.
Не двигаясь, они взирали друг на друга, и весь мир для Тэлии исчез, оставшись только лишь в его серых глазах.
Его взгляд пронзал ее душу и тело и сливался с ее дыханием.
Впоследствии она не могла вспомнить, кто из них сделал первое движение.
Она неожиданно осознала, что граф держит ее в своих объятиях.
Ей не пришло в голову, что она должна сопротивляться.
Здравый рассудок оставил ее, и больше не существовало ничего, кроме его глаз, губ, у которых она оказалась в плену.
Их губы соединились, и Тэлия перестала быть собой, чувствуя, будто бы все ее тело сливается с ним воедино, словно от сотворения мира они всегда были одним целым.
Его руки сомкнулись крепче, а губы становились все более настойчивыми, и она почувствовала, словно ее от губ до груди вдруг пронзило странное сочетание боли и наслаждения, оно достигло сердца и стало его неотделимой частью.
И чувство это именовалось любовью. Оно было не таким, как Тэлия представляла себе раньше, но куда более острым, восхитительным и величественным.
И не нужно было бороться, ибо отныне она принадлежала не себе самой, но ему.
Он словно бы захватил и уничтожил всю сущность ее одиночества.
Это было тайной любви, чудом, перед которым она не могла устоять теперь и никогда.
В конце концов, когда она уже стала ощущать себя скорее ангельским, нежели человеческим созданием, граф оторвался от нее.
– Дорогая моя, милая! Зачем ты противишься этому? – спросил он. – Ты моя! Моя, и ты была моей изначально.
Тэлия постепенно вернулась к реальности, и это оказалось подобно падению с небес на грубую, жесткую землю.
– Пожалуйста… – прошептала она.
Словно разделяя ее чувства, граф сказал:
– Я отвезу тебя домой. Мы поговорим обо всем завтра.
Сейчас уже слишком поздно, а ты устала.
Обнимая ее одной рукой, он провел Тэлию через салон к залу.
Лакей поспешил подать ей плащ, а когда перед ней открылась входная дверь, Тэлия увидела ожидавшую их снаружи карету.
Она шагнула внутрь, все еще слишком растерянная, чтобы задумываться о происходящем. Словно разделяя ее чувства, граф обнял девушку за плечи, и она непроизвольно легла щекой на его плечо, но он лишь прикоснулся своими губами к ее лбу.
В тишине они направились в сторону Шеппердз-Маркет.
Позже, провожая ее сонными улочками к дому восемьдесят два, граф сказал:
– Ни о чем не волнуйся. Оставь все заботы мне. Завтра вечером я поведаю тебе о своих планах, которые все разрешат, и тебе не о чем будет больше тревожиться.
Он остановился там же, где вчера, и посмотрел ей в глаза.
– Спокойной ночи, моя милая, – нежно произнес он. – Я буду думать о тебе. Просто доверься мне, это все, что от тебя требуется.
Тэлия взглянула на него.
Она видела его глаза и все еще ощущала себя их пленницей.
Слова застряли у нее в горле, и Тэлия, развернувшись, поспешила к дому.
Лишь в ожидании, пока Анна откроет ей дверь, она обернулась.
Граф не сдвинулся с места, и ей казалось, что он возносится выше и выше, заполняя собою весь мир и достигая звездного неба.
Глава 6
– Тэлия, с тобой все в порядке?
Голос вывел Тэлию из задумчивости. Обернувшись, она увидела молодую швею, с удивлением глядящую на нее.
– Прости, – сказала она ей. – Ты что-то говорила?
– Я три раза спросила у тебя, тот ли это бархат, который ты хотела для шляпки леди Стэндиш?
"Влюбленный джентльмен" отзывы
Отзывы читателей о книге "Влюбленный джентльмен". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Влюбленный джентльмен" друзьям в соцсетях.