— Я сказал: «Почитайте для меня». Мне нравятся непристойные книги… и письма, так что развлеките меня еще раз безнравственными словами.
Он сел на диван и положил ноги на чайный столик, скрестив их. Затем закинул руки за голову и вытянулся во всю длину.
Минна посмотрела на книгу без обложки, которую она держала. Лорд Прескотт взял бразды правления в свои руки. Он хотел унизить ее, и это ему удалось. Необходимо вернуть себе контроль над ситуацией и направить разговор в нужное русло. Иначе она ничего от него не добьется.
— У меня есть идея получше. Почему бы нам самим не сочинить любовную историю?
Он широко улыбнулся:
— Каким же образом?
Она села рядом с ним.
— Страница первая.
Минна провела рукой по его широкой груди, от чего он резко втянул воздух. Веселье исчезло с его лица, и он сел поудобнее. Минна проникла рукой под отворот его куртки и скользнула по жилету, согретому теплом мужского тела.
— Страница вторая.
Ее рука поднялась к его плечу, и пальцы ощутили напряженные мышцы. Под его одеждой было невероятно тепло и, казалось, жар нарастал с каждым мгновением. Минне вдруг захотелось проникнуть всем телом под его одежду.
Он склонил голову, намереваясь поцеловать ее, но она остановила его.
— Еще не время. Я только начала историю.
Ее пальцы пытались протестовать, покидая тепло его груди, но она утешила их, погрузив в его волосы. Пальцы заскользили по мягким темным волнам от виска до темени. Минна видела, как куртизанки доводили мужчин почти до безумия простым поглаживанием волос на затылке. Она тоже решила действовать подобным образом.
— Страница третья.
Прескотт закрыл глаза, и мышцы на его скулах напряглись. Удовольствие Минны, как и ее уверенность, нарастали по мере того, как он возбуждался. Ее собственное желание тоже стремительно росло, но она старалась подавить его. Даже если она не имела целью довести дело до конца, ей было приятно наблюдать, как склонный к садизму лорд Прескотттаял под ее ласками.
— Теперь моя очередь, — сказал он и провел ладонью по ее предплечью.
Движение его пальцев по ее обнаженной коже немедленно пробудило в ней желание.
— Нет, в этой истории все делать буду я.
Он нахмурился:
— Не думаю, что мне вообще это нравится.
— Понравится, — пообещала Минна.
Она взяла его неподатливую руку и поднесла к своим губам. Нелегко справляться с мужчиной таких габаритов.
— Страница четвертая.
Она поцеловала кончик его мизинца. Затем проделала то же самое с безымянным и средним пальцами. Казалось странным, что его руки были такими грубыми и мозолистыми, а не гладкими, как она ожидала. Впрочем, это не важно, потому что ее ласки, по-видимому, произвели желаемый эффект, так как он заерзал на своем месте.
Следующим был указательный палец, кончик которого она нежно поцеловала. Он застонал от ощущения влажной теплоты, и она усилила поцелуй. На этот раз Минна коснулась пальца кончиком языка.
— Переходи к пятой странице, — со стоном произнес Прескотт.
Минна внутренне улыбнулась, торжествуя.
— Не надо заглядывать вперед.
Однако она посмотрела… вниз, на его бриджи. Ткань между его ног сильно выступала. Возбудить Прескотта оказалось проще, чем она думала. Лолли права — мужчин легко соблазнить. Возможно, ей даже не придется спать с ним. Как только она получит нужный ответ, она разденет его прямо здесь, в гостиной, а потом исчезнет из дома, сев в первый попавшийся кеб.
Минна положила руку на его колено и раздвинула пальцы. Затем робко погладила напряженное мускулистое бедро и остановилась между его ног. При этом любопытство возобладало над застенчивостью, и Минна провела ладонью по вздувшемуся бугру, испытав чувство гордости от того, что сумела возбудить этого мужчину.
Его дыхание участилось.
— Достань его.
— Если я сделаю это, вы купите мне рубин?
— Да.
— А если я поцелую его, — сказала она, поглаживая вздувшуюся ткань, — вы купите мне тот, на котором есть гравировка ювелира?
— Да.
— Вы купите рубин в магазине Холлидея?
Он застонал.
— Этого я не могу сделать. Магазин Холлидея закрыт. Но куплю в любом другом, где захочешь.
Теперь дыхание Минны сделалось прерывистым. Значит, Прескотт знал, что магазин отца больше не работает! Прошло всего три месяца с того дня, когда магазин был закрыт и продан. Тот, кто не является постоянным покупателем, не мог знать этого. Однако лорд Прескотт знал. Должно быть, он знает и нечто большее.
— О нет! Как обидно. А что стало с владельцем?
В его голосе почувствовалось раздражение.
— Может быть, поговорим об этом позже?
.— Нет, — капризно ответила она, лаская пальцами кончик возбужденной плоти сквозь ткань. — Я хочу знать сейчас. Что случилось с мистером Холлидеем?
— Его… арестовали.
Минна побледнела. Он знал и это!
— Почему?
Прескотт тяжело вздохнул:
— Я… не могу вспомнить.
— Постарайтесь.
Он сжал ее запястье своей большой мозолистой рукой:
— Я понимаю, что ты ужасно неопытна в таких делах, однако знай — мужчина в подобном состоянии меньше всего хочет говорить о другом мужчине. Ты не думаешь, что мы могли бы продолжить этот разговор позже?
Нет, воспротивился внутренний голос. Потом будет поздно. Получив удовольствие, он ничего не расскажет об ее отце. Надо, чтобы он заговорил сейчас.
— Конечно, — покорно сказала Минна. — Как скажете. Перейдем к шестой странице?
Однако Минна заметила изменение в его поведении. Казалось, он испытывал нетерпение, раздражение и даже… гнев. Не из-за нее, она была уверена в этом. Его беспокоило что-то другое, от чего он явно расстроился.
— Не могу поверить, что позволил себе потерять контроль над собой, — сказал он.
Минна удвоила свои усилия. Она оттянула ворот его рубашки и поцеловала его в мочку уха, ощутив ее мягкость и податливость. Его скулы напряглись.
— У меня сложилось впечатление, что ты просто играешь со мной. Ты не пытаешься соблазнить меня. Ты пытаешься манипулировать мной.
Минна отклонилась, чтобы заглянуть ему в лицо. Его пыл явно угас.
— Что вы имеете в виду?
— И мне хотелось бы знать… зачем?
— Не говорите глупости. Я пришла сюда по вашему приглашению.
— Это верно. Я пригласил тебя, а не эту… эту…
— Куртизанку?
— Вот именно.
— Вы заплатили за куртизанку и получаете то, за что платили.
— В таком случае, возможно, я заплатил слишком много.
Минна ужасно разозлилась, но не подала виду. Она должна опять довести его до «момента уступки». Минна прижалась губами к его губам, медленно двигая головой из стороны в сторону, как это делали Лолли и остальные девушки. Это вызывало приятные ощущения, и она обнаружила, что ей нравится запах его одеколона. Она даже начала слегка постанывать.
Он положил руки ей на плечи и отодвинул ее. Затем покачал головой и улыбнулся:
— Я так и думал. Ты выглядишь как куртизанка, а целуешься как маленькая девочка.
Ну, это уж слишком. Минна не смогла больше сдержать гнев и с силой ударила его по лицу.
Его глаза, которые минуту назад смотрели на нее с веселым удивлением, теперь сузились, и в их глубине промелькнул затаенный гнев.
— Кажется, мы дошли до конца твоей истории. Теперь начнем с первой главы моей книги.
Он схватил Минну за предплечье и потянул в направлении двери.
— Куда вы меня тащите? — крикнула она.
— Куда надо.
— Прошу прощения.
— Пока рано просить прощения, но скоро придется.
Он открыл дверь и потащил Минну за собой по коридору мимо лестницы, в другую комнату. Затем резко распахнул дверь кабинета и толкнул ее вперед.
Минна вскрикнула, едва не налетев на массивный письменный стол, и повернулась лицом к Прескотту.
— А теперь, — сказал он, снимая сюртук, — я задам тебе несколько вопросов, и ты ответишь на них. Честные ответы позволят сократить боль.
— Боль? — с ужасом переспросила она. — Какую боль?
— Я буду задавать вопросы, — глухо повторил он. — Сейчас я пойду в гостиную за плетью, а когда вернусь, надеюсь застать тебя склоненной над столом, с юбками, поднятыми до талии, и с искренним извинением на губах. Понятно?
Сердце Минны так гулко колотилось, что она едва слышала Прескотта. Она посмотрела в его суровое лицо.
— Я сказал: «Тебе понятно?»
Она инстинктивно хотела отрицательно покачать головой, протестуя против унижения быть битой плетью. Однако страх заставил ее сказать то, что он хотел услышать.
— Д…да.
Он поджал губы.
— То есть «да, сэр»!
Ее горло сжалось от негодования.
— Я ни одного мужчину не называю «сэром».
На лице Прескотта появилась удовлетворенная улыбка.
— В таком случае это будет твой первый урок.
Он повернулся и вышел, закрыв за собой дверь.
«О нет!» Минна почувствовала себя так, словно ее должны сейчас казнить. Что теперь делать? Она бросилась к двери и ухватилась за ручку. Однако неожиданное озарение заставило ее остановиться. Этот человек знал, что случилось с ее отцом. Ясно, что именно он способствовал его аресту. Если она сбежит сейчас, то никогда не узнает, как отомстить. Она должна во что бы то ни стало остаться.
Мысль о том, что она будет избита плетью, угнетала ее. Но будет еще хуже, если она лишится возможности отомстить за отца. К сожалению, чтобы наказать Прескотта, она должна сама пострадать.
А может быть, если она будет послушной и понятливой и будет делать все, что он скажет, ей удастся избежать побоев. Минна оглядела комнату. Повсюду были разбросаны бумаги и книги, сброшенные с полок. Ковер был усеян корреспонденцией. Казалось, кто-то перевернул всю комнату в поисках чего-то. Свечи на столе уже почти догорели, но Минна смогла разглядеть валявшиеся на нем газеты.
"Властное желание" отзывы
Отзывы читателей о книге "Властное желание". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Властное желание" друзьям в соцсетях.