— О нет, мадам!
— Не говори, что я не предупреждала тебя. Когда этот полицейский прилип к тебе, я дала тебе шанс избавиться от него. Но ты этого не сделала. Так что убирайся.
— Я не впустила его в дом. Я встретилась с ним на улице.
— Меня это не волнует. Я вообще не желаю его видеть.
Минну возмутила такая несправедливость.
— Вы не имеете права запрещать мне с ним встречаться.
— Имею, пока ты работаешь на меня. Но теперь все кончено. Теперь ты можешь встречаться с кем угодно. Забирай свои вещи, иначе я прикажу бросить их в огонь.
— Пожалуйста, мадам. Его не интересует ваше заведение. Он приходит сюда из-за меня.
Лицо мадам приняло насмешливое выражение.
— Это он тебе так сказал? Глупая девчонка. Ты гораздо наивнее, чем я думала. Констебля интересует только одна вещь, моя лапочка. Для него не так важно правосудие. Главное — власть. Как только мужчина добивается хоть какой-то власти, ничего другого нет желанней для него. Даже секс его не возбуждает так, как приобретение еще большего влияния. Твой констебль добивается продвижения по служебной лестнице. Сегодня — начальник полиции, завтра — член магистрата, а оттуда — прямо в палату общин. Твоего героя интересует только власть, и ради достижения своей цели он готов предложить тебе все, что хочешь. А ты, — сказала она презрительно, — недорого стоишь. Он завладел твоим сердцем одним лишь поцелуем.
Слезы застилали глаза Минны, когда она укладывала вещи в саквояж своего отца. Раздался стук в дверь, и на пороге появилась Марго. Она прислонилась к дверному косяку; ее медно-каштановые волосы были взъерошены после общения с последним клиентом.
— Ты уже готова?
Минна поджала губы. Мадам Финч не удосужилась проводить ее сама и послала свою подручную проследить за ее уходом.
Минна не стала отвечать. У Марго был слишком циничный вид, и это не нравилось Минне. Хотя Марго заявляла о своей причастности к аристократии, она тем не менее завидовала Лолли, вышедшей из низов. Марго была довольно миловидной, однако ее худощавая фигура не шла ни в какое сравнение с роскошными формами Лолли, и ей в разное время пришлось уступить нескольких клиентов благодаря полным грудям и округлым бедрам последней. В связи с этим Марго была настроена против Лолли и соответственно против Минны.
Минна вытерла слезы. Вновь обретя чувство собственного достоинства, она подняла саквояж и шагнула к двери.
— Можешь передать мадам Финч, что я… — Она пыталась найти подходящие резкие слова на прощание. — Если с Лолли случится что-то нехорошее, мадам ответит мне за это.
Марго усмехнулась, услышав эту угрозу, однако молча проводила Минну до входной двери и захлопнула ее за ней. Этот звук прозвучал в ночной тишине подобно выстрелу.
Минна постояла немного на верхней ступеньке крыльца, размышляя, куда бы пойти. Порыв холодного ветра едва не сорвал с нее чепец. Содрогнувшись, она подняла воротник своего жакета и шагнула в неизвестность.
Ее выбор был ограничен. У нее было достаточно денег, чтобы снять комнату на неделю или две, но где найти свободную комнату в такой поздний час? Она могла бы укрыться от холода в каком-нибудь пабе, который открыт ночью, но тогда надо обязательно заказывать что-то, чтобы оставаться внутри. Кроме того, ей не хотелось, чтобы к ней приставали пьяные мужчины. Единственным ее желанием было найти тихое место, где можно поспать. Если бы она знала, куда отправилась Лолли, то могла бы присоединиться к ней. Они составили бы друг другу компанию.
Есть еще один вариант, но Минна опасалась воспользоваться им. Это Солтер. Если бы она была уверена, что он действительно ее любит, то, возможно, рискнула бы обратиться к нему. Но она не знала, как он воспримет ее появление. Она способна выдержать унижение от любого мужчины, но только не от Солтера.
Минна наклонилась навстречу ветру, который толкал ее в противоположную сторону, в направлении квартиры Солтера. Но куда еще она может пойти? Почему бы ей не попросить его предоставить ей кров хотя бы на одну ночь? По крайней мере таким образом она узнает о его истинном отношении к ней. Чем упорней она шла навстречу ветру, тем, казалось, сильнее становился он. Хотя у Минны не было настроения устраивать Солтеру проверку в этот час, его квартира являлась единственным подходящим местом, куда она могла бы пойти.
Минна направилась к улице, где он жил. Миссис Тилбери, располагавшаяся на нижнем этаже, должна первой проснуться на ее стук. Минна извинится перед ней. Но, поднявшись по ступенькам крыльца к входной двери, она обнаружила, что стучать нет необходимости. Дверь была открыта.
— Можно войти?
Ответа не последовало. Минна вошла в прихожую, приблизилась к лестнице, ведущей наверх, и крикнула:
— Солтер? Могу я войти?
На верхнем этаже раздался громкий топот, и Минна инстинктивно спряталась в укромное темное место под лестницей. Четверо крупных мужчин с платками, скрывавшими лица, сбежали вниз по лестнице и исчезли за входной дверью, не заметив затаившую дыхание Минну.
Ее мысли обратились к миссис Тилбери. Возможно, эти бандиты не тронули ее, но слабое сердце старой женщины могло не выдержать от страха. Минна толкнула дверь в комнату миссис Тилбери, но дверь была заперта. Минна с озадаченным видом начала подниматься по лестнице в квартиру Солтера.
Дверь была распахнута, Минна вошла внутрь и побледнела. В гостиной царил разгром. Диван был перевернут и порезан, столы опрокинуты, и все вещи сброшены на пол. Даже ковер был задран. Комнату освещали проникавший через окно лунный свет и упавшая на пол свеча, пламя которой угрожало поджечь ковер. Минна быстро затоптала огонь.
— Солтер? — позвала она.
Ответа не было. Минна оглядела комнату, но не увидела его. Она вошла в спальню и обнаружила там такой же беспорядок. Казалось, какой-то гигант потряс все здание и потом поставил его на прежнее место.
— Солтер?
Опять молчание. Минна была рада, что его здесь нет. Эти мужчины явно искали что-то, и она знала, что именно. Но ей было неизвестно, нашли бандиты драгоценные камни или нет. Она вернулась в гостиную, прошла мимо перевернутых стульев и наступила на торчащий кверху ковер.
Но вместо того чтобы прижаться к полу, он остался в прежнем положении, словно под ним что-то было. Минна, удивившись, отступила назад и, наткнувшись на поваленный стул, уселась на пол. Из этого положения она увидела… неподвижную руку, торчащую из-под ковра.
Минна зажала ладонью рот, чтобы не закричать. Но затем, оправившись от шока, ухватилась за край ковра и откинула его.
Под ним неподвижно лежал ее возлюбленный.
Глава 13
Минна опустилась на колени рядом с ним.
— Солтер! — крикнула она.
Он оставался неподвижным, лежа лицом вниз, и Минна не могла определить, дышал ли он.
— Солтер! — снова крикнула она. Никакого движения.
Минна, набравшись сил, о которых даже не подозревала, приподняла его неподвижный торс и перевернула тело. Он, не приходя в сознание, издал хриплый звук.
Облегченно вздохнув, Минна начала осматривать его повреждения. Тусклый свет из окна едва освещал тело Солтера, но этого было достаточно, чтобы увидеть, как безжалостно четверо мужчин избили его. Бровь была рассечена, и из раны сочилась темная кровь, на лбу также виднелась рана, на щеке выделялся огромный синяк, и нижняя губа распухла, Однако ни ножевых, ни огнестрельных ран не было.
Его брови сошлись, когда он начал приходить в сознание.
— Минна…
— Я здесь, дорогой. Я с тобой.
— Уходи… — с трудом произнес он.
— Мужчины ушли. Теперь мы оба в безопасности.
Произнеся эти слова, Минна услышала шум у двери и похолодела. Затем в ней проснулся инстинкт самосохранения, и она, схватив медный подсвечник, приготовилась дать отпор. До этого момента она никогда не думала, что способна убить человека.
Дверь скрипнула и отворилась, Минна спряталась за перевернутым диваном. В дверном проеме обозначился силуэт маленькой женской фигурки.
Минна расслабилась; страх и силы покинули ее.
— Миссис Тилбери!
— Кто здесь? — крикнула пожилая женщина хрипловатым от волнения голосом, вглядываясь в темноту.
— Это я, Минна. Мистер Лэмбрик сильно пострадал. Мы здесь, за диваном.
Миссис Тилбери подняла с ковра свечу и сунула руку в карман фартука, чтобы достать трут.
— О Боже! Какой ужас! Эти люди проникли через входную дверь и сразу устремились наверх в комнату мистера Лэмбрика. Я услышала крики, а потом началась драка. О!
Миссис Тилбери поднесла руку ко рту, затем зажгла свечу и наконец посмотрела на Солтера:
— Боже мой! Бедняга! Что они с ним сделали?
— Он нуждается в помощи, миссис Тилбери. Вызовите врача.
— О да, конечно. Мистер Хэвлок, он живет, по соседству.
Миссис Тилбери поспешно вышла из комнаты; гораздо живее, чем Минна могла ожидать от нее.
Минна подложила подушку под голову Солтера. Она кляла себя зато, что так долго не решалась прийти сюда. Если бы она отбросила свои сомнения и гордость и сразу пошла сюда, то, возможно, помещала бы планам этих бандитов или по крайней мере помогла Солтеру в борьбе против них. Минна развязала его галстук и расстегнула жилет, чтобы Солтеру было легче дышать. Он опять потерял сознание, и сердце Минны тревожно забилось. Однако, наблюдая, как вздымается и опускается его грудь, она немного успокоилась, и пульс ее постепенно восстановился.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем появился врач. Мистер Хэвлок, невысокий, но симпатичный мужчина лет пятидесяти, был явно встревожен и озабочен. Слегка растрепанные волосы свидетельствовали о том, что его подняли с постели. Поприветствовав Минну беглым кивком, он опустился на колени перед распростертым телом Солтера и начал тщательно его осматривать.
"Властное желание" отзывы
Отзывы читателей о книге "Властное желание". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Властное желание" друзьям в соцсетях.